Print preview Close

Showing 3 results

Archival description
Richards, Richard, 1780-1860 -- Correspondence
Advanced search options
Print preview View:

Richards family transcripts,

A composite volume comprising three exercise books, with numerous items inset and mounted therein, largely in the hands of Thomas Richards, Mary Richards and Lewis Richards, Darowen. The contents include extracts from Sir John Hill: The Family Herbal (Bungay, 1812) and household and medical recipes; poetry in strict and free metres by [John Jones] ('Myllin'), Evan Jones (Darowen), Evan Thomas (Llansilin), Robert Davies, Nantglyn, W[alter] D[avies, 'Gwallter Mechain'], Lewis Jones (Nant hir), Robert Owen (Denbigh), [John Jones] ('Tegid'), Mrs [Elizabeth] Cribber [Crebar] (daughter of Lewis Morris, 'Llywelyn Ddu o Fôn'), [David Richards] ('Dewi Silin'), ?[David Richards] ('Dafydd Ionawr'), ?Dafydd Elis (Mowddwy), Harry Parry, Arthur Jones, John Parry, Peter Jones, John Rogers, ?Evan Evans (['Ieuan] Glangeirionydd'), [William Williams] 'G[wilym] ab Iorwerth', Mary Watcin (Moelcerni, near Aberystwyth), Mrs E. Jones ('Crefyddwraig', Mowddwy), [Morris Jones] ('M[eurig] Idris') (partly holograph), William Winne (vicar of Llanbrynmair), Rus Cain, Ev. Evans ['Ieuan Brydydd Hir'], Richard Philip, Cadwaladr David, Ann Humphrey, John Jones ('Sir Garnarvon'), Dafydd Jones ('neu'r Tailiwr hir') and Sion Parry ('tatganwr ... o Fallwyd'), and anonymous poems; letters from Robert Davies, Nantglyn to T[homas] Richards, Darowen, undated (the writer's visit to Carmarthen and his stay at Nannau), and D[avid] Richards ['Dewi Silin'], 1825 and undated (mutual visits, a prospectus of ? Diliau Barddas by the writer), William Jones, Llan y Mowddwy, to D[avid] Richards Llansilin, 1822 (a strange incident at Mallwyd), Aneurin [Owen] from Tyn y Celyn [Nantglyn] to D[avid] Richards, Llansilin, 1835 (recte 1825) (an invitation to Tan y Gyrt), [ ] to T[homas] Richards, Llan y Mowddwy, undated (medicine for John Edward), [?L. Jones] 'Llewelin ab Ioan', Bwlch y maen to Thomas Richards, Llan y Mowddwi, 1787-8 (the writer's religious experiences, a translation by the Reverend Thomas Jones [Creaton]) (original letters in Cwrtmawr MSS 872 and 1043), Reginald Heber, Hodnet (in the third person) to Richard Richard[s], Caerwys, 1822 (a donation towards the education of Evan Evans ['Ieuan Glan Geirionydd']),'Harri Ddu o Gaer Derwyddon, swydd Ddinbech' to Richard Richards, Caerwys, 1845 (enclosing poetry, the writer's penury), [John Jones] 'Tegid', Christ Church, Oxford to [? John Jenkins 'Ifor Ceri'], 1828 (Kerry eisteddfod, enclosing poetry, personal), John Williams, Castell, Darowen to [Mary] Richards, 1834 (the excommunication of John Davies from the Society ('Seiat')), William Owen (in the third person) to T[homas] Richards, undated (a request for the loan of ploughs), [Mary Richards] to her nephew, Cornelius Griffydd [London], 1819 (an account of the writer's return from London to Darowen); an account of disbursements at the Ship Inn, Dolgelleu, 5 August 1819 (p. 87); pasted on the inside of the upper cover is a prospectus of R. Williams, Runcorn: Ysgrifenydd Buan; neu Gyfundraith Newydd o Law Fer, (A New System of Short Hand); etc. The transcripts of Lewis Richards, which form the greater part of the third notebook, were compiled during the period 1811-18 and some of the transcripts by Mary Richards are dated 1861-6. Some of the items have been transcribed from the manuscript(s) of 'Cadwaladr Robert o Lan y Mowddwy' and 'John Cadwalader' (p. 87) and 'Cadwaladr Davidd lan y Mowddwy' (p. 132).

Transcripts by Mary Richards, etc.

A composite volume, comprising five exercise books and numerous pieces mounted therein, largely in the hand of Mary Richards, Darowen. The contents include an appeal on behalf of the 'Welsh Metropolitan Church', 1841, together with a list of subscriptions, and a brief account by Mary Richards of the origin of the movement; a prospectus of Seren Gomer, 1813; a list of subscribers to a testimonial by the laity and clergy of the diocese of St Asaph to [Edward Herbert, 2nd] earl of Powis; a prospectus of [Y] Protestant, a Welsh fortnightly newspaper [1839]; letters from Ellis Edward, Penrhos to [ ], 1786 (the will of Thomas Owen, rector of Darowen), Eleazar William, Liverpool to R[ichard] R[ichards], Vicarage, Meifod, 1855 (the death of the recipient's brother Thomas), [ ] Brithdir to [Mary] Richards, 1838 (rejecting a Madam Bevan School) (incomplete), William Owen ('Ab Owen Glan Hafren') to T[homas] Richard[s], Berriew, 1824 (an invitation to a Bible Society meeting, 'englynion' to [John] Jenkins ['Ifor Ceri']), [John Jones] ('Myllin'), Llanfyllin to [David] Richards, rector of Llansilin, 1826 (a request for six copies of the Ieithiadur of Robert Dafydd [Nantglyn] for the newly-formed Welsh Society at Llanfyllin), William Williams ('Gwylym ab Iorwerth'), [Darowen] and Llanidloes, to Mair Richards, 1827-51 and undated (the writer's education by the recipient, poetry by the writer, Denbigh eisteddfod (1828), a proposed Welsh Society at Darowen, the receipt of a grammar), W. Toleman, watchmaker, Carnarvon to M[ary] Richard[s], 1826 (engraving on two silver cups for Llanbeblig Church), J. W. Prisiart, Plasybrain to Owain William, Bwlch, Pentraeth, 1825 (the writer's health, Welsh orthography) (incomplete), David Jones, minister [curate in charge], Cyffyliog [sic] to D[avid] Richards, Llansilin, 1817 (banns of marriage), Edward Richard, parish clerk ('clochydd'), Llansilin to Thomas Richards, Llangynyw, 1830 (a proposed memorial stone for David Richard), T. Beinion, Rayto(w)n to David Richard[s], Llansilin, 1824 (personal, the writer's studies), George Sibley, Can Office to T[homas] Richards, Llangynyw, undated (the return of a pony), and M[ary] R[ichards], Llangynyw to [ ] [London], 1857 [recte 1851] (personal, the death of Aneurin [Owen], a tea at Meifod, references to friends]; poetry in strict and free metres ('englynion', etc.) by 'Elidir', W[alter] D[avies] ['Gwallter Mechain'], William Williams ('Gwilym Cyfeiliog'), [Morris Jones] ('Meurig Idris'), Mrs Mytton ('A Welsh Translation of Mrs. Mytton's Cambrians Holyday'), Evan Evans ('[Ieuan] Glangeirionydd'), R. Llwyd (Mathrafal), [Robert Llwyd Morris] ('Rhufionawg') [sic], Dafydd Richard ('Dafydd Ionawr'), [Isaac Llwyd, Mold] 'Gwyddon' (see N1922E, 22), Thomas Edward (['Twm o'r] Nant'), R[obert] D[avies] (Nantglyn), Daniel Jones (Liverpool), [William Williams] ('Gwilim ab Iorwerth'), Evan Jones (Darowen), William Jones ('G[wilym] Cawrdaf'), Rowland Parry ('Ieuan Carndochan'), Aneurin Owain, [W. Williams] 'Gwilym Bryn Mair', Thomas Lewis, E. Lewis ('E. ab Dewi'), [David Jones] ('Ieuan Cadfan'), William Philip, David Ellis (Mowddwy), Hugh Jones ('Hugh Erfyl'), D[avid] R[ichards] ('Dewi Silin'), Harri Parry (Graig y Gath), etc., and anonymous poems; a list of bards at Conway Eisteddfod, 1861; triads, 'Adar llwch gwin', 'Y Pedair Camp ar hugain', 'Naw helwriaeth', etc., from a manuscript belonging to Simon Jones; medical recipes; calligraphic exercises; etc. Some of the transcripts are dated within the period 1856-61. Among the pieces mounted on the inside covers of the exercise books is A Card, Intended to be privately put into the hand of one that Swears, written (according to an accompanying note by Mary Richards) by the Reverend John Llwyd, vicar of Hindolveston, Norfolk, son of David Llwyd, Cymerau, Tal y Bont [Cardiganshire].

Berriew Bible Society minute book; transcripts by Mary Richards

A minute book of the Berriew branch of the Montgomeryshire Auxiliary of the British and Foreign Bible Society, 1818-20, together with lists of subscriptions and donations, 1818-25, and an account of Bibles distributed in the parish, 1819-23. The volume was subsequently used by Mary Richards to record poetry in strict and free metres ('englynion', 'cywyddau', etc.) by Ellis Roberts (Llanddoget), Dafydd Thomas (Llanfyllin), Robert Dafydd (Nantglyn), J. Robert (Hersedd), [William Williams] 'Gwilym Caledfryn', Owen William ([Waunfawr] Caeryn Arfon), [Robert Parry] 'Robin Ddu [Eryri]' (Carnarfon), W[illiam Ellis] J[ones] '[Gwilym] Cawrdaf', Isaac Llwyd, J[ohn] A[thelstan] O[wen] ('Bardd Meirion'), John Blackwell ('Alun'), 'D. Huw Cynwyd', E[van] E[vans] ('[Ieuan] Glan Geirionydd), W. Edwards (Corwen), [John Davies] 'Brychan', [John Jones] 'Myllin', Sion Tudur, Lewis Mon, Mathew Owen, Owen Gryffyth, [Morris Jones] 'Meuric Idris', ?Edward Davies, ?Lewis Hughes, Aneurin Owen, David Richard ('[Dewi] Silin') W[alter] D[avies] ('Gwallter Mechain') and Robert Parry (Eglwysfach), and anonymous poems; letters from Jno. Owen [curate of] Llanlligan to T[homas] Richard[s], Llan y Mowddwy, 1786 (the possibility of receiving charitable donations, a request for a sermon, articles left by the writer at Llanuwchllyn and Nantglyn) (original letter in Cwrtmawr MS 1043), Richa[r]d Owen, Hendre Gadog to O. Williams, Bwlch, Pentraeth, 1811 (enclosing a translation into Welsh by Goronwy Owen of 'The lass of the brow of the Hill', a wedding ?at Plas Gwyn, personal), Hugh Thomas, London to John Edward, Llan y Mowddwy, 1798 (the death of the recipient's son John), 'Myfyr Nan[t]glyn' to D[avid] Richard[s] '[Dewi] Silin'), undated (poetry by the writer), [Rev.] John Humphreys, Cilyllwyn [Bodfari] to R[ichard] Richards, Caerwys, 1826 (statistics of Nonconformist membership in Liverpool, Manchester, Chester and London), Owen William [?'Owen Gwyrfai'], Waunfawr to [ ], 1845 (a request for a Madam Bevan school, with references to B[recte P.] B[ailey] Williams and [David Thomas] 'D Ddu o Eryri'), D. Hughes to D[avid] Richards, Llansilin, undated (the formation of a Branch Bible Society), Thomas Jones, Castell to T[homas] Richards, Darowen, 1835 (the payment of county rate for the hundred of Mowddwy), etc.; a statement of 'The Crown of England's Title to America', based on the discovery by Prince Madog ab Owen Gwynedd; numerical tables of sermons left by Lewis Richards, Llan Erful and Richard Richards, Caerwys, arranged under each book of the Bible; directions to apply on behalf of a blind person for an annuity of £10 from the charity of John Merlot, alderman of the city of Bristol; etc. Some of the 'cywyddau' are said to have been transcribed from a manuscript of Owen Gryffydd [Llanystumdwy].