A volume containing papers of or collected by Evan Evans, 1712-1777, consisting mainly of letters to him, 1751-1777, from Lewis Anwyl (Abergele), Evan Herbert (Dolgellau), Hugh Hughes (Llwydiarth Esgob), David Jones (Dewi Fardd), John Jones (Middle Temple), Roderick Lewis (Trefeglwys), William Lloyd (Cowden), Lewis Morris, Richard Morris, William Morris, John Owen, (Sion Owain ap Dafydd, nephew of Lewis Morris), Thomas Percy (bishop of Dromore), James Philipps (Blaenpart), E. V[augha]n Pughe, David Richards (Llanegwad), Edward Richard (Ystradmeurig), William Howells (Llanidloes), Richard Roberts (Llanrhaiadr), John Thomas (Bangor), and Robert Thomas (Llanfair Talhaiarn); letters, or copies of letters, from Richard Morris to Edward Richard (Ystradmeurig), Samuel Pegge to Lewis Morris, Moses Williams to his father Samuel Williams, Evan Evans to William Morris, Goronwy Owen to William Morris, Lewis Morris to William Morris, to David Lewis (Pantybenneu, Llanboidy), and to Thomas Carte, Sir Robert Walpole to General Charles Churchill, 1743, etc.; personalia of Evan Evans, including a statement signed in London, April 6, 1768, by William Ogle, 'captain in Ye 34th Regit. of Foot', certifying that 'the Bearer Even Evens was Inlisted in to the 34th Regiment of Foot, but being dissorderd In his mind, & finding him to be the Revd. Mr. Evens, is hereby disscharged, N.B.: he was Inlistd. Only 4 days'; 'A literal translation of a Welsh elegy on the death of Robert Davies Esqr of Llannerch wrote in imitation of the antient British Bards'; 'Cywydd marwnad Lewis Morris ...' by Evan Evans, and 'cywyddau' by John Owen (Sion Owen Dafydd), Hugh Hughes (Y Bardd Coch), and David Jones (Dewi Fardd’); 'The Penitent Shepherd, a sacred Poem'; 'British Irish and English historians in Gloddaith Library'; 'Instructions for Ieuan ap Siencyn Ieuan' [i.e. Evan Evans] in the hand of Lewis Morris; a transcript of Lewis Morris's copy (see BL Add. MS 14934, cf. NLW MS 12522C) of stanzas 65-80 of the Cornish poem, 'The Poem of Mount Calvary', with an English translation; a Welsh translation in blank verse by Evan Williams, 1744, of a part of Book Three of Paradise Lost; a copy of 'Proposal for printing by Subscription the Common-Prayer Book ... in the Welsh Language ..., dated 28 July 1763; a transcript of 'Llythr oddiwrth eglwyswr ieuanc o'r Edeyrnion in Sir Feirionnydd at ei gariad', beginning 'Hi aeth f'anwylyd yn ganol gaia'; a Latin-English-Welsh list of names of plants and trees; 'A Catalogue of my [i.e. Edward Richard's] books at Ystrad Meurig'; etc.