Showing 2 results

Archival description
Milton, John, 1608-1674. Paradise lost -- Translations into Welsh
Print preview View:

'Coll Gwynfa',

Two holograph copies of a Welsh translation by William Owen-Pughe of Milton's 'Paradise Lost'. The first copy (225 ff.) was written between 30 May and 22 December 1818 whereas the second (224 ff.) was written between [23 December 1818] and 17 [February] 1819, the dates given in square brackets being taken from the diary (NLW MS 13248B). There are differences in orthography between the two copies, the ç, d, and v of I having been altered in II to ch, dd, and f respectively. In II only is there a translation of 'The Argument' to each Book of the poem (rendered by the translator 'Y Defnydd') and this is the copy which was used by the printers when the translation was published under the title Coll Gwynfa in 1819.

William Owen-Pughe.

Letters to Ieuan Fardd, &c.

A volume containing papers of or collected by Evan Evans, 1712-1777, consisting mainly of letters to him, 1751-1777, from Lewis Anwyl (Abergele), Evan Herbert (Dolgellau), Hugh Hughes (Llwydiarth Esgob), David Jones (Dewi Fardd), John Jones (Middle Temple), Roderick Lewis (Trefeglwys), William Lloyd (Cowden), Lewis Morris, Richard Morris, William Morris, John Owen, (Sion Owain ap Dafydd, nephew of Lewis Morris), Thomas Percy (bishop of Dromore), James Philipps (Blaenpart), E. V[augha]n Pughe, David Richards (Llanegwad), Edward Richard (Ystradmeurig), William Howells (Llanidloes), Richard Roberts (Llanrhaiadr), John Thomas (Bangor), and Robert Thomas (Llanfair Talhaiarn); letters, or copies of letters, from Richard Morris to Edward Richard (Ystradmeurig), Samuel Pegge to Lewis Morris, Moses Williams to his father Samuel Williams, Evan Evans to William Morris, Goronwy Owen to William Morris, Lewis Morris to William Morris, to David Lewis (Pantybenneu, Llanboidy), and to Thomas Carte, Sir Robert Walpole to General Charles Churchill, 1743, etc.; personalia of Evan Evans, including a statement signed in London, April 6, 1768, by William Ogle, 'captain in Ye 34th Regit. of Foot', certifying that 'the Bearer Even Evens was Inlisted in to the 34th Regiment of Foot, but being dissorderd In his mind, & finding him to be the Revd. Mr. Evens, is hereby disscharged, N.B.: he was Inlistd. Only 4 days'; 'A literal translation of a Welsh elegy on the death of Robert Davies Esqr of Llannerch wrote in imitation of the antient British Bards'; 'Cywydd marwnad Lewis Morris ...' by Evan Evans, and 'cywyddau' by John Owen (Sion Owen Dafydd), Hugh Hughes (Y Bardd Coch), and David Jones (Dewi Fardd’); 'The Penitent Shepherd, a sacred Poem'; 'British Irish and English historians in Gloddaith Library'; 'Instructions for Ieuan ap Siencyn Ieuan' [i.e. Evan Evans] in the hand of Lewis Morris; a transcript of Lewis Morris's copy (see BL Add. MS 14934, cf. NLW MS 12522C) of stanzas 65-80 of the Cornish poem, 'The Poem of Mount Calvary', with an English translation; a Welsh translation in blank verse by Evan Williams, 1744, of a part of Book Three of Paradise Lost; a copy of 'Proposal for printing by Subscription the Common-Prayer Book ... in the Welsh Language ..., dated 28 July 1763; a transcript of 'Llythr oddiwrth eglwyswr ieuanc o'r Edeyrnion in Sir Feirionnydd at ei gariad', beginning 'Hi aeth f'anwylyd yn ganol gaia'; a Latin-English-Welsh list of names of plants and trees; 'A Catalogue of my [i.e. Edward Richard's] books at Ystrad Meurig'; etc.