Showing 40 results

Archival description
Lady Charlotte Guest Papers
Print preview View:

Iarlles y Ffynnawn

The first seven folios only of a transcript, [1838], of 'Iarlles y Ffynnawn' in Welsh [see Mabinogion (1849), I, 1-10] (A2/1); together with the first eighteen folios of a draft, [1838] (watermark 1837), of the English translation, entitled 'The Lady of the Fountain' [Mabinogion (1849), I, 39-56] (A2/2), both in the hand of Charlotte Guest. They were first published in The Mabinogion… Part I: The Lady of the Fountain (London and Llandovery, 1838).

Geraint ab Erbin - notes

Drafts, [1839], in the hand of Charlotte Guest, of each of the thirty-nine notes on the text of 'Geraint ab Erbin' [see Mabinogion (1849), II, 142-176] (A4/4); together with the note on the 'Manuscript of Geraint in the Hengwrt Collection' [Mabinogion (1849), II, 177] and the first two leaves of the note on 'Erec and Eneide' [Mabinogion (1849), II, 178-179] (A4/5).
Note No. 15, 'In her veil', is not found in the printed version; the gaps in the numbering (Nos 4, 30-31, 33, 42) are suggestive of other omissions. The text was first published in The Mabinogion… Part III: Geraint the Son of Erbin (London and Llandovery, 1840).

Kulhwch ac Olwen - notes

Drafts, [1841] (watermarks 1836, 1840), of twenty-seven of the notes accompanying the translation of 'Kulhwch ac Olwen', all of which appear in the published work, with the exception of No. 17, 'Glewlwyd Gavaelvawr' [see Mabinogion (1849), II, 319-335, 340-341].
The text was first published in The Mabinogion… Part IV: Kilhwch and Olwen (London and Llandovery, 1842).

Kulhwch ac Olwen - notes

Drafts, [1841] (watermarks 1840, 1841), of thirty-seven of the notes accompanying the translation of 'Kulhwch ac Olwen', all of which appear in the published work [see Mabinogion (1849), II, 335-366].
The gaps in the numbering (Nos 37, 39, 59) suggest the omission of further notes (see also A5/2, No. 17). The text was first published in The Mabinogion… Part IV: Kilhwch and Olwen (London and Llandovery, 1842).

Related manuscripts

Papers, [?late 1830s]-1851, [?1873], relating to Charlotte Guest's translation of the Mabinogion, comprising the texts or translations of other tales and romances from the Red Book of Hergest and elsewhere which were ultimately not included in the printed work (B1-5 and B10, f. 1); notes, [1838x1839], relating to the German version of 'Sir Ywaine' (B6); notebooks and loose papers, [?late 1830s]-[1840s], [?1873], containing notes by Guest concerning the Mabinogion (B7-10); and nine letters, 1842-1843, addressed mostly to Guest, concerning the Mabinogion and 'Y Seint Greal' (B11).

Ystorya Bown o Hamtwn

A transcript, dated 3 April 1840, of the Welsh text of 'Sir Bevis of Hampton' [or 'Ystorya Bown o Hamtwn'], in the autograph of Ioan Tegid [i.e. John Jones (Tegid)] (B2/1); together with a booklet, entitled 'Bown of Hampton', containing a translation of the first few lines into English in the autograph of Lady Guest, [1842] (B2/2).

Jones, John, 1792-1852

Chwedyl y Seithnyn doeth

Transcript, [?early 1840s] (watermarks 1836), [in the hand of John Jones (Tegid)], of the original Welsh text of 'Chwedyl y Seithnyn doeth' from the Red Book of Hergest.

Jones, John, 1792-1852

Notes for the Mabinogion

A notebook used by Charlotte Guest, [?1839]-[?1845], mostly to compile lists of titles of notes for each of the Mabinogion tales (except for 'The Lady of the Fountain'). The most substantial list, for 'Kilhwch and Olwen', contains 379 potential notes (ff. 21-34), while a revised list of sixty-three closely corresponds to the titles for the published notes (ff. 46, 47, 48). Drafts of actual notes occur on ff. 14 verso-15 verso, 17, 18, 35-40, 42, 42 and 45. The contents of The Mabinogion... Parts II (1839) and III (1840) are listed on ff. 11 and 14 respectively.

Early notes

Notes, 1827-1833, of Charlotte Bertie, comprising transcripts and notes relating to Middle Eastern and Oriental history and culture, and Spanish and European history; and extracts from printed books relating to Bertie family history. A pen-and-ink tracing, [1830s], of part of a printed ballad is also included.

Bertie family history

Extracts in the hand of Charlotte Bertie, [early 1830s] (watermarks 1829), from various printed books, relating to the history of the Bertie family.
The works quoted are: a) Anthony à Wood, Athenae Oxoniensis… [and] the Fasti…, New edition by Philip Bliss (London, 1813-1820) (ff. 1-49, 82); b) An Historical and Descriptive Account of Lincolnshire (London, 1828) (ff. 51-54); c) William Camden, Annales: The True and Royall History of the Famous Empresse Elizabeth, Queene of England, France and Ireland, &c, translated by Abraham Darcie (London, 1625) (ff. 55-62); d) Richard Perrinchiefe, The Royal Martyr; or, The Life and Death of King Charles I (London, 1662) (f. 63); e) Imitations of Original Drawings by Hans Holbein in the Collection of his Majesty, for the Portraits of Illustrious Persons of the Court of Henry VIII, ed. by John Chamberlaine (London, 1792-[1800]) (ff. 65-74); f) Nicholas Harris Nicolas, The Siege of Carlaverock, in the XXVIII of Edward I… (London, 1828) (ff. 75-78); g) Thomas Fuller, The History of the Worthies of England, 2 vols (London, 1811) (ff. 79-81, 83-91); h) Nicholas Harris Nicolas, A Synopsis of the Peerage of England, 2 vols (London, 1825) (ff. 93-98); j) David Erskine Baker, Biographia Dramatica; or, A Companion to the Playhouse, 2 vols (London, 1782) (f. 99); k) Lucy Hutchinson, Memoirs of the Life of Colonel Hutchinson, ed. by the Rev. Julius Hutchinson (London, 1806) (ff. 101-102); l) part of 'A poem on the Civil War, begun in the year 1641' by Abraham Cowley, from Examen Poeticum, ed. by John Dryden, 2nd edn. (London, 1706) (f. 103); and m) part of 'An elegie upon the Right Honourable The Earle of Lindsey' from Sir Francis Wortley, Characters and Elegies ([London], 1646, Wing W3634) (ff. 105-106).

Wood, Anthony à, 1632-1695

Deed box

Black tin deed box, with 'Lady Charlotte Guest' painted on front, previously used to house the archive.

Engraved plates

Engraved plates for Lady Charlotte Guest's 'at Home' cards, addressed '39 Upper Grosvenor St.', [1835] (D2), and for cards of Sir John and Lady Charlotte Guest to decline invitations, addressed '13 Grosvenor Square', [1838x1839] (D3).

Peredur ab Efrawc

Two transcripts of the Welsh text of 'Peredur ab Efrawc' [see Mabinogion (1849), I, 235-296], one in the hand of Charlotte Guest, [March 1839] (A3/1), and the other a 'fair copy made by Hughes' (note on wrapper), [April 1839] (A3/2).
According to Guest's journal, 23-27 March 1839 (NLW, Lady Charlotte Guest Manuscripts XI, p. 116), she transcribed for her own use a copy of Peredur lent to her by John Jones (Tegid). On 9 April 1839 (NLW, Lady Charlotte Guest Manuscripts XI, p. 118) she writes: 'I am having another copy made from my transcript of Peredur that I may having [sic] it to translate from while [W.] Rees [Llandovery] prints from mine'. The text was first published in The Mabinogion… Part II: Peredur the Son of Evrawc (London and Llandovery, 1839).

Geraint ab Erbin

A transcript, [1838] (watermarks 1833, 1837), of the Welsh text of 'Geraint ab Erbin' [see Mabinogion (1849), II, 5-66] in the hand of Charlotte Guest.
The text was first published in The Mabinogion… Part III: Geraint the Son of Erbin (London and Llandovery, 1840).

Geraint ab Erbin

A fair copy, [1838x1839], [?in the hand of John Jones (Tegid)], with occasional emendations and annotations, of Charlotte Guest's translation of 'Geraint ab Erbin' [see Mabinogion (1849), II, 67-141].
The text was first published in The Mabinogion… Part III: Geraint the Son of Erbin (London and Llandovery, 1840).

Kulhwch ac Olwen

An incomplete draft (end wanting), [1840] (watermarks 1839), with emendations, of Charlotte Guest's translation into English of 'Kilhwch and Olwen or The Burrowing Boar' [see Mabinogion (1849), II, 249-311].
The text was first published in The Mabinogion… Part IV: Kilhwch and Olwen (London and Llandovery, 1842).

Breuddwyd Rhonabwy - notes

Drafts, 1842 (watermarks 1842), of each of the twenty-nine notes accompanying the translation of 'Breuddwyd Rhonabwy' [see Mabinogion (1849), II, 419-444].
Also included is a manuscript draft of a further note, No. 28 'Rhun the son of Maelgwn', omitted from the final version, together with a printed leaf (pp. 453-4, corrected to 443-4) containing proofs for the same note, with annotations in the hand of Carnhuanawc. The notes were first published in The Mabinogion… Part V: The Dream of Rhonabwy and the Tale of Pwyll Prince of Dyved (London and Llandovery, 1843).

Prophwydoliaeth yr Eryr

A notebook containing a transcript, dated 21 June 1843, in the hand of the Rev. T. Price (Carnhuanawc), of 'Proffwydoliaeth yr Eryr yng Nghaer Septon', from the Red Book of Hergest (ff. 1-9, rectos only).

Price, Thomas, 1787-1848

Results 1 to 20 of 40