Showing 292 results

Archival description
Print preview View:

2 results with digital objects Show results with digital objects

Llyfr Pant Phillip

Pedigrees, mainly of North Wales families; a list of uncommon Welsh words taken from John Davies, Mallwyd: Dictionarium ... (London, 1632); a vocabulary of some 'hard' Latin words; 'cywyddau' and other poems by Rowland Williams, Rhys Meigen, Dafydd ap Gwilym, Rowland Vaughan, Siôn Cent, Dafydd ab Edmwnd, Wiliam Phylip, Owen Gruffydd, Edmwnd Prys, Robin Ddu, Siôn Phylip, Sion Tudur, Gruffudd Phylip, Maredudd ap Rhys, Gutun Owain, Iolo Goch, Morus Berwyn, Ffowc Prys, Owain Gwynedd, Roger [C]yffin, Siôn Brwynog, Syr Owain ap Gwilym, Wiliam Llŷn, Huw Arwystli, Richard Phylip, Dafydd Nanmor, [If]an Llwyd ('o wain Eingian'), Hywel Cilan, Edwart Urien, Lewis Glyn Cothi, Rhys Cain, Lewis Trefnant, Matthew Brwmffild, James Dwnn, Ieuan Dew Brydydd, Heilyn Fardd, Huw Machno, Guto'r Glyn, etc. ; a description of Britain based on the early chronicles; the triads of Dyfnwal Moelmud; etc.

Poetry, &c.

A manuscript collection of prose and verse in the hand of an amanuensis of Dr John Davies, Mallwyd. The volume comprises 'Ystori Peredur fab Efrawg', with five missing folios at the beginning supplied by John Jones ('Tegid'); 'Achau'r Kwrwf'; Caerwys Eisteddfod roll, May 26, 9 Elizabeth [1567]; triads; recipes; 'Tlysau Ynys Brydain'; 'Araith Wgan'; an extensive selection of 'cywyddau' and 'awdlau', mainly 'cywyddau merched', by Bedo Aeddren, Bedo Brwynllys, Dafydd ab Edmwnd, Dafydd ap Gwilym, Dafydd Nanmor, Gruffudd Gryg, Gruffudd Hiraethog, Guto'r Glyn, Gutun Owain, Iolo Goch, Lewis Glyn Cothi, Rhisiart Phylip, Sion Cent, Sion Phylip, Simwnt Fychan, Tudur Aled and others; a collection of eulogies offered to Dr John Davies, Mallwyd, some of the poems having the date of composition recorded and including poems by Huw Machno, Sion Cain, Rhisiart, Gruffudd, Siôn and William Phylip and others; and miscellanea in various hands, including 'englynion marwnad Sion Dafis Athro parchedig mewn devinyddiaeth [Dr John Davies, Mallwyd]' by 'Rowland Vaughan esgwier o Gaergai' (1644), 'penillion gwr ifanc i'w gariad' (1688), 'moliant Sion Foulkes, Llanymowthwy', by Huw Morus (1674), 'moliant . . . maer Dinas Mowthwy' by Richard Lloyd, a fragment of 'Achau y Cwrw a'i hanes', an account of mizes paid (1646-1647), notes on Latin grammar, recipes, pedigrees, and a fragment of an interlude ('Argolws and Symoniax').

Boundaries within Wales, &c.,

'Gossodedigaetheu a Messureu y Deyrnas, Cantrevi a Chymydeu Kymry', being a list of hundreds, commotes and other geographical divisions within Wales. At the end of every division is a list of its castles.
The list of 'Cantreds and Commotes of Wales' (p. 5) agrees practically with the one in Peniarth MS 163.

A 'Copy of the Dedication of, and Preface to Sir Thomas Wiliems's Latin-British Dictionary', together with notes on the life and work of Dr John Davies, Mallwyd, and ballads, which include the works of Rowland Fychan of Caer-gai, Lewis Morris and Richard Abraham, written c. 1738 (see p. 2). Also including englynion to Robert Vaughan, Caer-gai by Dr John Davies; a translation by Dr Davies of Thomas Wiliems's dedication of his Dictionary to Sir Richard Wynne, Gwydir; and notes concerning Thomas Wiliems's Dictionary at Hengwrt, with a copy of its Preface (see Peniarth MS 228).

Medical recipes similar to those of 'Meddygon Myddfai', written 1693 (see p. 73).

Poems, prospectuses and broadsides

  • NLW MS 2068F [RESTRICTED ACCESS].
  • File
  • [18 cent.]-[19 cent., first ½]
  • Part of Panton Manuscripts

Miscellaneous printed (pp. 1-64) and manuscript (pp. 65-94) papers, including poems by Hugh Jones (Llangwm), Ellis Edwards and others, some of them written in praise of members of the Plas Gwyn (Anglesey), Bagillt, Plas yn Nerwen and Garthmeilio families (pp. 65-94 passim); printed poems, including hymns, by Robert Williams (Robert ap Gwilym Ddu) (pp. 47, 55, 59) and John Roberts (Sion Lleyn) (pp. 45, 57); 'Recommendatory Lines' and other printed papers relating to Owen Williams, Llanddeiniolen, 'a poor harmless North Wales traveller' (pp. 49-51); a printed poem by 'Marplot' entitled 'A Description of the Coterie, By a Young Gentleman in Denbigh, To his Friend in Manchester' (p. 53); a Welsh broadside relating to vaccination, printed by Broster at Bangor; papers dealing with the activities of the Society of Ancient Britons and the Cymmrodorion Society, including recommendations by the latter society 'to promote the Establishment of Societies for the Encouragement of Agriculture, Manufactures, and Commerce, in the different Counties of ... Wales; and prospectuses of proposed publications.

Williams, Robert, 1766-1850

Miscellaneous papers,

Miscellaneous papers, including an extract 'From the Mabinogion of Lady Guest' [cf. The Mabinogion ... translated with notes, by Lady Charlotte Guest (London, 1877), pp. 74-6], a list of early Welsh books (in the autograph of [Thomas Edward Ellis], an extract from Kinmel MS 76 [NLW MS 1576] relating to Thomas Lloyd of Penmaen, and a bibliography entitled '"Y Bardd Cwsc" by Elis Wyn o Lasynys' [cf. The Journal of the Welsh Bibliographical Society, Vol. IV, pp. 199-208]. There are also a number of blue wrappers from past issues of 'Beibl Peter Williams' (1770) and the Welsh edition of Cann's Bible (1790) with printed proposals, Trefecca, 1786, relating to the latter, and part of a notebook (eighteenth century), which belonged to David Jones of Bryn y Rhig near Dolgelly and others, containing a few 'englynion', etc.

Guest, Charlotte, Lady, 1812-1895

Commonplace Book of Rice Pierce, etc.

A composite volume consisting mainly of a commonplace book of Rice Pierce (ob. 1766), rector of Llangelynnin, Merionethshire. The contents include poetry in Welsh, English, and Latin by Rice Pierce; ecclesiastical precedents; lists of bishops of Bangor, St Asaph, Llandaff and St Davids, deans of Bangor and archbishops of Canterbury; verses by Tho[mas] Owen of Aberffraw; 'Descriptio Salsae Paludis, Wallice Pwllheli'; entries of birth and/or baptism of children of Hugh Thomas of Hendre [parish of Llangelynnin], 1685-7; lists of beneficed clergy in individual parishes in Anglesey; the 'valor' of benefices in the dioceses of Bangor and St Asaph; notes on Oxford Colleges built on the site of old Halls; a list of bishops educated at Jesus College, Oxford; notes on the founders and patrons of individual churches in Anglesey, extracted from Henry Rowland: Mona Antiqua Restaurata (Dublin, 1723); 'englynion' by Edwd. Lloyd [recte Lhuyd], Ashmolean Museum, with a Latin rendering by Tho[mas] Richards, rector of Llanfyllin; 'Cambriac Suspiria In Obitum desideratissimae Reginae Carolinae, dedicata Ad Isaacum Madoxs ... Episcopum Asaphensem' by Tho[mas] Richards, rector of Llanfyllin; etc. The section of the manuscript not in the hand of Rice Pierce contains notes on logic ('Physica non est scientia : Ergo fa[lleris]', etc.), extracts from Daemonology of James I, etc.

Barddoniaeth,

An imperfect manuscript consisting of thirty folios of uniform size and two smaller leaves, with the two halves of ? the lower cover of an early nineteenth century periodical or part publication, which at one time seems to have served as a protective covering, bound in at the beginning. A considerable part of the original manuscript appears to have been lost as the volume was described by the Reverend John Williams ('Ab Ithel'), circa 1856, as containing 'about 100 pages' (see L. James: Hopkiniaid Morganwg . . . (Bangor, 1909), p. 91). The former protective cover bears the inscription 'Llyfr Llanfihangel Iorwerth. Cywyddau amrafaelion. Siôn Cent hyd Dafydd Hopcin o'r Coetty. Englynion Eiry Mynydd, &c.', in the hand of Edward Williams ('Iolo Morganwg'), and the contents consist of transcripts of Welsh verse mainly in strict metre. Dafydd Hopkin of Coety, co. Glamorgan is sometimes named as the copyist (see L. James: op. cit., p. 91; TLLM, tt. 229, 267; and IMCY, t. 139). The poems include 'cywyddau' and 'englynion' by Thomas Prys, Ieuan Tew Brydydd, Dafydd Hopkin (1734), Ieuan Brechfa, Lewis Morganwg, Iorwerth Fynglwyd, Dafydd ap Gwilym, Rys Dynfwal (sic), Rhys ab Morys, ?Mredydd ap Rees, Swrdwal Hen, Huw Dafydd Probert, Siôn Tudur, Owain Gwynedd, Gwilim ap Ieuan Hen, Dafydd ap Edmwnt, Daio Lliwiell, Ieuan Tew Brydydd Ifangc, Huw Lewis, Gruffydd ab Ifan ab Llewelyn Fychan, Wiliam Cynwal, Morus ab Hywel ab Tudur, Siôn Cent, Hywel ab D'd ab Ieuan ab Rhys, Llywelyn Goch, Gruffydd Dafydd Fychan, Ieuan ab Hywel Swrdwal, Bleddyn Fardd, and Dafydd Llwyd Fach, a series of pseudo- gnomic poems with each stanza commencing with the words 'Eira mynydd' some of which are attributed to Llywarch Hen and Mabclaf ab Llywarch, and poems attributed to Taliesin and Aneurin. There are marginal notes by Edward Williams and his son Taliesin Williams.

Hopkin, Dafydd, fl. early 18 cent.

Poetical miscellanea, lists of British saints, etc.

A composite volume, pp. 1-74 being in the hand of William Owen [-Pughe], pp- 75-90 in the hand of Evan Evans (Ieuan Fardd), and the title on p. 115 in the hand of Lewis Morris. The contents include: pp. 1-24, 'Golygiad ar farddoniaeth Lewis Glyn Cothi', being a catalogue of 223 poems [apparently based on the collection in BL Add. MS 14963], with some brief observations; pp. 29-31, a list of some parishes and divisions in Wales; p. 33, 'Awdl a gant Hywel ab Owain Gwynedd' beginning 'Dyn [sic] dewisy riein virein veindec ...'; pp. 35-38, an incomplete index to the poems published in Owen Jones & William Owen, Barddoniaeth Dafydd ab Gwilym (London, 1789), pp. 1-166; pp. 40-52, a list of the names of British saints; pp. 54-69, a further list of saints with their descent; pp. 71-74, a list of titles of the poems of [Dafydd ap Gwilym], most of which are crossed out; pp. 76-89, transcripts of 'Gwaith Argoed Llwyfein' by Taliesin, 'Arwyrein Owain Gwynedd' by Gwalchmai, and 'Marwnad Llywelyn fab Gruffudd' by Bleddyn Fardd, with parallel Latin translations; p. 90, a note by Evan Evans in Latin concerning Llywelyn ap Gruffydd and Madoc Min; pp. 91-114, four cywyddau by Ieuan Fardd ('Ieuan hirfardd', 'Ieuan ap Siencyn Ieuan'), one dated 1752, and two by Gronwy [sic] Owen, one also dated 1752; pp. 115-117, 'Hyriad it Offeiriad o Dregaron, am ddywedyd nad oedd ym marwnad Ffredrig Tywysog Cymru nag Iaith na Chynganedd. 1752' by Ieuan Fardd, see infra, pp. 93-97.

Evans, Evan, 1731-1788

Y Gododin; Caneuon Taliessin, &c.

A volume in the hand of Ieuan Fardd containing 'the original text and a modernised version with a metrical rearrangement of the lines' of y Gododdin (pp. 1-89); together with the Songs of Taliesin (pp. 91-101); and a translation into Welsh by Ieuan Fardd of [Florentius] Volusenus's 'De Animo Tranquillitate' (pp. 103-112).

Aneirin

Miscellanea

A composite volume, 1760-[c. 1764], containing miscellanea mostly in the hand of Evan Evans (Ieuan Fardd), including [?a copy of] a letter from Evan Evans, [1761x1766], written at the request of Robert Wynn of Garthewin, Llanfair Talhaiarn, giving a brief survey of Welsh poetry (ff. 3-4); extracts from Lewis Morris's notes on the battle of Argoed Llwyfein (ff. 5-6); 'Canu Urien', with a translation (ff. 7-12); a letter, 26 July 1760, from Will[ia]m Lloyd, Bangor, to [Evan] Evans, at Trefriw, containing a Latin poem (ff. 13-16); Welsh and English poetry, including one work by Evan Evans (ff. 50-78); and an account of a manuscript at Hengwrt (ff. 79-80).

Miscellaneous prose and poetry

A composite volume containing miscellaneous material, chiefly in the hand of William Owen [-Pughe]. Pages 283-298 are in the hand of John Davies, Pentrefidog, and a note by him on p. 298 reads: 'Mae yn ddrwg ginni na allaswn ei wneuthur yn well yr wyf wedi mynd yn rhy garnbwl wedi gadel y 90. o oedran J:D.'. The contents include: pp. 1-6, 'The Laws of Menu. Memorandums'; p. 30, a brief word-list; pp. 45-96, a bardic grammar with examples of the twenty-four metres of Welsh poetry, beginning: 'Sillafeu a derfynant mewn dwy neu dair or bogeild ...', the text is preceded by a note: 'gwell [sic] y dechreu yn y Llyfr glas, Dwned S.Vn.'; p. 97, lines entitled 'To Beli', beginning: 'Mi rythiolaf buddig Beli ...', with translation; pp. 99-101, 'Y Breiniau a roes Rhun i Wyr Arfon'; pp. 141-144, a list of the terms of rhetoric with Welsh equivalents; pp. 145-149, 'William Salbury yn danfon annerch ar Gruffudd Hiraethawc ag ar eraill of gelfyddyt, ex Autographo Salesburiano script 1552' (text published, see Henry Lewis, 'Llythyr William Salesbury at Ruffudd Hiraethog', BBCS, vol. II, pp. 113-118); p. 181, a note in shorthand and Hebrew; pp. 184-190, 197-199, 202-203, notes in shorthand; pp. 211-212, a shorthand-Hebrew vocabulary; pp. 213-214, a poem attributed to 'Gwyldrem Tarianmaon', beginning: 'Tan fyg Lywodraeth, Dewr Ymmerodraeth, Ynys Prydyn ...'; pp. 215-217, 222, an elegy to Robin Ddu o Fôn [Robert Hughes], beginning: 'Cloed awdur gwaith clodadwy ...'; pp. 225-228, a Welsh translation of the first two scenes of William Shakespeare's play Macbeth; p. 233, key to shorthand symbols; pp. 237-268, pages of shorthand; pp. 281-282, 'Odlig newydd', seven stanzas beginning: 'Ar bethau o dragwyddol bwys ...'; pp. 283-284, 297-298, 'Cywydd yn dang[os] mor bur yw Cydymaith ag mor ffals yw un arall. o waith Thomas Price o blas yolyn', beginning 'Mae Bruson gyfion gyfion [sic] oedd gall ...'; pp. 285-297, 'Hanes Merddyn ap Morfran', beginning: 'Y mae Prosess rhai or Awduron yn dangos fod gwr o fewn y wlad a elwir Nant Conwy ...' and ending 'na gwr o drugiain mlwydd ar yr Awr hon'; p. 298, two englynion by J:D. [John Davies, Pentrefidog], describing his handwriting in old age, beginning: 'Y llaw anhylaw yn hwylio/'r pinn ...'; pp. 299, 314, a note on the definition of God; pp. 300-342, notes on grammar and the parts of speech; p. 345, lines beginning: 'Hence Darkness! Light thy ancient seat regain ...'; pp. 347, 350, a list of place-names; and pp. 355-358, a note relating to Joanna [Southcott], dated 1803, and a passage concerning the second coming of the Lord Jesus Christ.

Davies, John, Siôn Dafydd Berson, 1675-1769

Barddoniaeth; doethineb Catwg Ddoeth,

A composite volume containing transcripts of prose and verse items in the hand of Edward Williams ('Iolo Morganwg'). Pp. 1-80 contain transcripts of Welsh poems, almost entirely 'englynion', by, or attributed to, Llywelyn ab Rhosser 'o Sainffag[an]', Dafydd Llwyd Mathew, Dafydd ap Siencyn Fynglwyd, Richd. Watcins, vicar Llanellen, Thomas Llywelyn 'o Regoes', Llywelyn Thomas, Edwd. Dafydd 'o Fargam', Siôn y Cent, Siôn Morys 'o Lanfabon', Thomas Lewys 'o Lechau', Rhys Brychan, Hywel Bwr Bach, Huw Cae Llwyd, Dafydd Benwyn, Iorwerth Fynglwyd, Morys Cyffin, Hopcin Thomas 'o Faglan', Rhaff ab Rhobert, Siôn Tudur, Gwerfyl Mechain, Rhobert Cludro, Tudur Aled, Dafydd ap Edmwnd, Hywel ap Syr Matthew, Bleddyn Siôn 'o Lancarfan', Hywel Llwyd, Dafydd ap Gwilym, Siôn Philip 'o Hendrewaelod', Lewys Morys, Dafydd, abad Margam, Dafydd Dafies 'o Gastell Hywel', Iolo Morganwg, Huw Llwyd Cynfel, Siôn Cydewain, Llawdden, Syr Lewys Mochnant, Lewis Môn, Roger Cyffln, Syr Ifan o Garno, Wiliam Byrchinsha, Ednyfed Fychan, Cwnin Brydydd, Twm Siôn Catti, Lewys Morganwg, Rhys Brydydd, ? Lewys Glyn Cothi, Dafydd Nanmor, Jenkin Richards 'o Flaenau Gwent', Ieuan Gethin ab Ieuan ab Lleision, Siôn Brwynog, William Cynwal, Richard Huws, Dr. Morgan, esgob Llanelwy, Lewys Powel, William Middelton, Hopcin Tomas ab Einiawn, Elis Drwynhir, Harri ap Thomas ap Wiliam 'o'r Ddiserth', Grufydd Hiraethog, Morys Dwyfech, Owain Gronw, Hywel ap Rhys, Syr Lewys Gethin, Richard Cynwal, Roger y Gwydd, Edmwnd Prys, Dr. R. Davies, esgob Ty Ddewi, Rhys Cain, Huw Roberts Llun, Rhisiart Iorwerth 'o Langynwyd', ? Huw Ednyfed, Einion ap Dafydd Llwyd, Rhydderch Roberts, Syr Lewys y defaid, Syr Lewys Anwyl, Robert ab Han, Syr Ieuan Brydydd, Syr Owain ap Gwilym, Catherin ferch Howel, Wiliam Llyn, Owain Gwynedd, Dafydd Alaw, Evan Llwyd Sieffre, Morgan ap Huw Lewys, Robert Dafydd Llwyd, Wiliam ap Hywel ap Tomas, Morys Parri Llen, Ifan Siôn 'o Wedir', and Sils ap Siôn, and other unattributed poems. The inscriptions on p. 81 and p. 83 and the note on p. 82 appear to indicate that they were intended as cover and 'title-page' respectively for a home-made booklet containing a corpus of 'englynion' by Jenkin Richards of Blaenau Gwent, co. Monmouth, extracted mainly 'o Lyfrau Harri Siôn o Bont y Pwl a Llyfr ym Meddiant Rhys Thomas, Argraffydd o'r Bont Faen ym Morganwg', but only four 'englynion', presumably meant to be attributed to this poet, follow on p. 84. Pp. 91-198 contain miscellaneous items including 91-2, notes headed 'On the oldest places of Christian Worship in Wales'; (continued)

93-7, 105-06, notes, generally derogatory, on the character and literary and metallurgical activities of Lewis Morris; 100- 04, notes on 'Welsh Ideas of Celibacy'; 122-8, a transcript of thirty 'englynion' entitled 'Ymatreg Llywelyn a Gwrnerth' attributed to Tysiliaw fab Brochwel Ysgithrawc; 130, a note relating to an 'eisteddfod' held at Y Pil (Pyle, co. Glamorgan), 1740; 131- 41, notes relating to 'singing to the harp', the 'bardd telyn', carol and 'alsain' verse, the adapting of verse to music, etc.; 147-62, transcripts of 'englynion' attributed to Rhobert, Tywysog Norddmanty, Morys Kyffin, Wm. Byrchinsha, and Gutto'r Glyn, extracts from the works of various Welsh poets, etc.; 167, a version of William Midleton's introductory epistle [to his Bardhoniaeth neu brydydhiaeth, y llyfr kyntaf (Llundain, 1593)] copied 'Ex Vol. 40. Mr. Panton' [i.e. Panton MS.40 now NLW MS 2008]; 168-9, five stanzas of a hymn tune attributed to Elis Wynn; 169, a transcript of two 'englynion' attributed to Dr. [John] Davies; 171, a list of the commotes and hundreds of Glamorgan copied from '68. P.P.' [i.e. Panton MS 68 now NLW MS 2034]; 175-88, an alphabetical list of Welsh bards 'o Lyfr D'dd Ddu o'r Eryri'; and 188-98, miscellanea including transcripts of 'englynion' attributed to Siôn Mawddwy, Ieuan Tew, William Philip, and D[afydd] ab Gwilym, miscellaneous triads, genealogical data relating to various Welsh bards and Syr Rhys ap Thomas, etc. Pp. 207-390 (previously paginated 1-184) contain a collection of maxims, proverbs, triads, sayings, etc., attributed to Cattwg Ddoeth and described on a 'title-page' to the section ( p. 199) as 'Llyma Ddoethineb Cattwg Ddoeth o Lancarvan' and in a concluding note (p. 390) as 'Llyfr y cyntaf y Gwyddfardd Cyfarwydd'. In a note on the aforementioned 'title-page' (p. 199) Edward Williams claims to have transcribed this collection in 1799 from a manuscript in the possession of Siams Thomas of Maerdy Newydd, co. Glamorgan. Preceding and following the actual text of the collection are transcripts of a prefatory letter dated 1685 (pp. 201-06) and of the concluding note already referred to (p. 390) both of which are attributed to the Glamorgan scribe and copyist Thomas ab Iefan of Tre Bryn as compiler of the manuscript from which Edward Williams was allegedly copying (see TLLM, t. 172; IM, tt. 291-4). Pp. 391-477 contain a transcript of a collection, in alphabetical order, of over three thousand Welsh proverbs attributed to Cattwg Ddoeth ('Llyma Ddiarhebion Cattwg Ddoeth . . . sef yw hwnn Ail Lyfr y Gwyddfardd Cyvarwydd'). This collection, according to the aforementioned note at the end of the preceding section (p. 390) attributed to Thomas ab Iefan, had been compiled by the said Thomas from various sources and formed a continuation of the previous section. Edward Williams's claim with regard to the Siams Thomas volume is probably intended to apply to the contents of pp. 391-477 as well. The contents of pp. 199-390 have been published in The Myvyrian Archaiology of Wales . . ., vol. III (London, 1807), pp. 1-99.

Amrywion

A composite volume, the contents including: pp. 1-2, an English prose rendering of a cywydd by Tudur Aled requesting a horse from the Abbot of Aber Conwy, the first line of the original being 'Gydag un a geidw Gwynedd ...'; p. 3, 'Names of the Horse', a list of equivalents in several languages; pp. 3-15, 'Extracts from the historical triads of Britain' followed by several quotations and extracts relating to the horse; p. 17, a formal acknowledgement, 1794, from T. W. Wrighte, secretary of the Society of Antiquaries, of the second part of William Owen [-Pughe]'s dictionary; pp. 19-44, an English translation of the beginning of Llyfr y Tri Aderyn ... by Morgan Llwyd (for an edition of the Welsh text see Gweithiau Morgan Llwyd o Wynedd, vol. 1, ed. by Thomas E. Ellis (Bangor, 1899), pp. 157-189); p. 45, eleven verses beginning 'Mi glowais newydd digri ...', and an englyn beginning 'Dannod lliw'r manod ai Mîn, dannod Twyll ...'; p. 47, a list of words headed 'New Holland Language'; pp. 49-86, vocabularies, notes on languages, etc.; pp. 87-110, a Cornish-English vocabulary (A-C), headed 'from a Mss at Mr Halsells wrote about 1710' ('30 years ago' deleted), as well as Cornish versions of the Lord's Prayer; pp. 111-118, a Welsh-English vocabulary; pp. 125-156, 'Egwyddor y Prif Gristnogion Neu reol y Bywyd wedi ei adnewyddu Gyda dull o wir dduwioldeb A'r modd i brofi ein buchedd yn gyfatebol', based on Hugh Turford, Sylfaen Buchedd sanctaidd ... (Carmarthen, 1773), pp. 55-103; pp. 159-168, 'Awdyl voliant i Rys ab Gruffydd ap Howel ap Gruffydd ap Ednyfed Vychan o Von', by Einion Ofeiriad [sic] dated 1280, in the hand of Edward Williams (Iolo Morganwg), beginning 'Rhys ap Gruffudd fudd feiddiaw rhoddiawdr rhyssedd ...'; pp. 179-187, a holograph copy sent to Mr. Thomas Roberts, Goldsmith, of an elegy entitled 'Awdl ... goffadwriaeth am ... Goronwy Owain sef Testyn y Gwyneddigion ... 1803' by 'Eliwlod' [= David Owen (Dewi Wyn o Eifion)] (cf. Cymdeithas y Gwyneddigion, Awdlau Coffadwriaeth am y Parchedig Goronwy Owain ... 1803 (London, [1803]), pp. [9]-18); pp. 191-193, printed proposals, 1789, for printing A Welsh and English Dictionary ... by William Owen; pp. 195-196, five stanzas entitled 'Peace' beginning 'The Song of Peace who would not gladly sing ...'; p. 197, a broadside containing an elegy by Dafydd Ionawr [David Richards], Marwnad y Seneddwr Enwog, Thomas Williams o Fon Esquire (Dolgellau: T. Williams, 1803); p. 199, a printed notice of an eisteddfod to be held at Caerwys, Whitsuntide 1798, under the auspices of the Gwyneddigion Society; and pp. 202-247, a draft introduction by William Owen [-Pughe] to his dictionary, most of which is crossed out, together with miscellaneous linguistic material.

Poetry, prose, letters and miscellanea

A collection of papers, mainly in the hand of William Owen [-Pughe], containing original Welsh poetry, poetical translations, transcripts of medieval Welsh poetry and prose texts, autograph letters and miscellaneous notes, including: 1. 'Englynion i Mr. Aneiryn Owen ar ddydd ei enedigaeth 1808' by Rob[er]t Dafies, with a pencil sketch on the dorse; 2. 'Anerchiant i Deulu Egryn Calan Ionawr 1834' by R.D.; 3. translations by [David Thomas] (Dafydd Ddu o Eryri), one dated 1790, entitled 'Sibli's Prophecy' and 'The Lover's Complaint'; 4. 'Awdyl Dydd y Varn, yn of Geiriau Ysbryd y Gwirionedd. Cyvieithiad Gan Idrison' [=William Owen-Pughe], dated 1808, and three englynion by Tho[mas] Jones, Llynlleiviad, 1820; 5-7. 'Coroni Sior IV' by Idrison, 1820, (printed, three copies); 8-9. a translation by Idrison, 1820, and a second copy set to music, of Alexander Pope's poem 'The Dying Christian to his Soul'; 10. a cywydd, 1821, entitled 'I Gyfieithydd Einioes Dyn', and five englynion 'At y Parçedig J. W. Jencyn, Erbrwyad [sic] Ceri'; 11. 'Englynion Cofa [sic] am y Parç Evan Richards, [i.e. Richardson] Gynt o Gaerynarvon yr hwn ... a hunodd ... Mawrth 29 1824', by [James Hughes] (Iago Triçrug); 12. translations by Idrison of two poems by F[elicia] Hemans entitled 'A Dirge on the death of a child' and 'The Invocation'; 13. transcripts, 1826, of poems entitled 'The Memory of the Brave' and 'The Star of the Mine' by Felicia Hemans; 14. transcripts of poetry by Gwalchmai, Casnodyn, Owain Cyfeiliog and Llywarch Prydydd y Moch; 15. 'Llythyr Angen at yr hybarch Wyneddigion i ofyn Geiriadur dros Fardd Newynog', an awdl, 1826, sent by 'Dewi ap Huw Cynwyd' to Docr. Owain Pugh; 16. stanzas entitled 'Can i Hav'; 17. a stanza with variations by 'Gwylim [sic] ab Owen', dated 1782, 'A'r Bardd a safodd ar y tywyn ...'; 18. 'Awdl y Raglawiaeth' (?incomplete); 19-21. poems transcribed from 'Llyfr Taliesin' and 'Llyfr Du Caerfyrddin' in 1819 and 1834; 22. 'Arymes Prydain', with translation and notes (incomplete); 23. transcripts, dated 1825, of parts of the tales of 'Peredur' and 'Siarlymaen' copied from [Peniarth MS 7]; 24. text and parallel English translation of 'Cymdeithas Amlyn ac Amic', dated 1831; 25. transcript of ['Imago Mundi'] beginning 'Y [sic] Asia y mae paradwys...' and ending '... y mvc hvnnv aesgyn or dvfyr', and a Welsh chronology text from Adam to the year 1318; 26. transcript of part of the tale of 'Culhwch ac Olwen' beginning 'Cerdded á orugant hvy y dydd hvnv eduçer ...' and ending '... Ac velly y cavas Culhvq Olwen, merç Yspyddadan Pencavr'; 27. a transcript, 1825, of Gruffudd Hiraethog's licence as 'Penkerdd', from [Peniarth MS 194]; (continued)

28-41. a group of letters: 28. William Probert, Walmsley Chapel, 1822, to William Owen Pughe in London (literary matters), 29. Wm. Owen Pughe at [?Egryn, Denbigh], 1826, to Capt. Tuck, North Brixton (a journal of their travels, including a visit to Hengwrt), 30. Rich. Llwyd, Chester, [1830], to Dr. Owen Pugh, Egryn, Denbigh (regarding a memorial to Owen Jones (Owain Myfyr)), 31. Richd. Llwyd, 1833, to Dr. Owen ab Huw (health matters and Myfyr memorial), 32-33. S. Prideaux Tregelles, Neath Abbey, 1833, to Aneurin Owen at Egryn (2) (concerning various chronicles), 34. J. C. Williams and Thos. Hughes, Aldermen, Denbigh, 1834, to Aneurin Owen at Egryn (invitation to a public dinner in honour of his father, cf. item 45), 35. Wm Owen Pughe, 1834, to Aneurin [Owen] (financial and family matters), 36-38. Wm. Blamire, Tithe Office, London, 1843, to [Aneurin] Owen (3) (re. Enclosure Bill), 39. [Lord] Worsley, London, 1843, to Aneurin Owen, Egryn (an agrarian query), 40. draft reply, 1843, from [Aneurin Owen] to [Lord Worsley], 41. R. Llwyd, [Chester], [n.d.], to Dr. W. Owen Pugh, Egryn (concerning a memorial to Owain Myfyr); 42. an essay entitled 'Y Cyvnewidiadau a ddygwyd asant yn yr iaith gymraeg er dyddiau Taliesin; a'r achosion ei bod wedi cadw yn ei phurdeb dros gyniver o oesoedd', by 'Pryderi'; 43. lists of poems in 'Llyfr Taliesin' and 'Llyfr Du Caerfyrddin', together with a list of 165 MSS in the Vaughan [Hengwrt] library; 44. a printed letter, 1818, from Thomas Roberts, Llwynrhudol, on behalf of 'Cymdeithas y Gwyneddigion' in London, to the parishioners of Llanbeblig, co. Caernarfon, commending their protest against the appointment of an Englishman to the incumbency; 45. printed announcement, 1834, of a public dinner to be held in honour of W. Owen Pughe, D.C.L.; 46. notes, 1806, recording a visit to Llyn Llymbren, etc., with two sketches; 47. notes of a visit to Penmynydd, Anglesey; 48. chronicle of events, 720-872 A.D.; 49. particulars of the altitude of mountains in England and Wales copied from a survey made by Col. [William] Mudge; 50. a drawing of a 'Golden Lorica found at Mold'; 51-52. Welsh versions, one incomplete, of Chapter 1 of the Gospel according to John, by [William Owen-Pughe], dated 1832; 53. translations of poems and extracts, including 'Preiddeu Annwn' and part of 'Y Gododdin', and notes on 'The Manner in which Arthur is spoken of by the Bards...'; 54. a note on 'Dalriada' from [George Chalmers], Caledonia, I (London, 1807); 55. extracts from [James] Grant, Thoughts on the origin and descent of the Gael ... (Edinburgh, 1814), notes on bee-keeping, and the dimensions of the Rotheram Plough; 56. a broadside entitled 'At y Cymry', being an appeal by 'Y Cymro' to his fellow-countrymen to resist the menace of France; 57. a royal proclamation commanding economy in the use of grain, 1800 (printed); 58-59. two versions of 'O, nid i ni, ein Ior ...'; 60. stanzas beginning 'Digona y daioni ...'; 61. Rheolau ... Cymdeithas Gyfeillgar Nantglyn (Dinbych, 1834); 62. attested copy, 1829, of a terrier of the glebe lands and tithes of the parish church of Nantglyn, co. Denbigh, dated 1791; 63. 'Amry govion Hydr. 24, 1823', containing an incomplete religious tract headed 'Y Gwir yn erbyn y byd', being a translation by Idrison, dated 1821, expository notes on the Book of Genesis, an incomplete draft letter to the editor of The Political R[egister], as well as notes relating to the science of obi or witchcraft; 64. 'Amrywion', containing 'Ateb i Wrthwynebiadau i'r galwad hwn. II Lyvyr o Weledigaethau, Tam. III. T.D. 64 .'; and 65. notes, 1826, relating to medieval romances.

Miscellaneous poetry and prose

A composite volume containing miscellaneous material, chiefly in the hand of William Owen [-Pughe]. The contents include: pp. 1-3, 'At y Beirdd yn Eisteddfod Caerwys', being a cywydd by [Thomas Jones] (Y Bardd Clôff); p. 5, transcript of, and notes on, an inscription found at Pap Castle near Cockermouth, [Cumberland]; pp. 7-9, 'An outline of the Tale of Arthur and his Warriors, popular in Glamorgan and other parts of Wales, as given by Edward Williams'; pp. 11-13, notes on the Welsh and bardic alphabets, and the alphabet introduced by E. Llwyd [Edward Lhuyd] into his Archaeologia Britannica; pp. 17-18, further notes on Welsh orthography; pp. 19-24, 'Llyma Ystori Aza ac Eva - Wedi ithyny o'r ail Lyvyr o'r Beibl, yr hwn a elwir Genesys' (text published, see J. E. Caerwyn Williams, 'Ystorya Adaf ac Eua y Wreic', National Library of Wales Journal, vol. VI, pp. [170]-175; this version is probably a copy of the text found in Wrexham MS 2 [NLW MS 873B], see the colophon at the end of the present text: 'Mez John Edmonde curad Tal-y-llyn. Adysgrived gan Gwilym Owain o Lyvyr Havod Uçdryd, Gorfenav 12d. 1799'); pp. 24-26, 'Llyma y saith gair azywed y doethion', and a series of questions and answers on Biblical and ecclesiastical subjects [cf. NLW MS 873B, pp. 138-142]; pp. 27-33, 'Llyma Ystori Titws Vesbessianws Arbenig a Filatws' (text published, see J. E. Caerwyn Williams, 'Ystorya Titus Aspassianus', BBCS, vol. IX, pp. 221-230; appended to the text is the following colophon: 'Gwilym Owain o Veirion a adysgrives hyn o lyvyr cylç 300 mlwyz oed, Gorfenav. 11d. 1799; Y llyvyr hwnw a berthynai i lyvrgell Havod Uçdryd' [cf. NLW MS 873B, pp. 83-90 ]); pp. 35, 37-38, drafts of two letters in the hand of William Owen [-Pughe], relating to the perusal of MSS and the compilation of his dictionary; p. 39, notes on bards and bardism; pp. 41, 43-44, onomastic notes attempting to prove the names 'Peebles', 'Fife' and 'Caledonia', to be of Welsh origin; p. 45, printed receipt, dated 7 January 1805, recording W[illia]m Owen [-Pughe]'s annual subscription to Cymdeithas y Gwyneddigion; p. 47, 'Proclamation for a Meeting of the Bards, at Midsummer, 1798' (printed); p. 51, printed proposals, dated 1801, for the second volume of Edward Jones, Musical and Poetical Relicks of the Welsh Bards ...; pp. 53-54 a poem entitled 'To Maenwyn', beginning: 'Maenwyn, e'er Age had shook my head ...', being a translation of 'Llywarch a Maen' (see Ifor Williams, Canu Llywarch Hen (Cardiff, 1935), pp. 20-21); p. 55, proposals for encouraging the Welsh bards by means of eisteddfodau; p. 56, draft proposals, dated 1 February 1789, for printing a Welsh and English Dictionary by [William Owen-Pughe]; pp. 57-58, notes 'On the etimology [sic] of London'; p. 59, a list of Welsh words, some of which are followed by phrases and couplets illustrating their meaning; p. 60, 'Gwedy dwyn koron Lundeyn ay theyrn wyalen ... Ac ny bu en oes Vaelgun, ac wrth henny ny alley hwnnw vot en Vael da hynaf' (text published, see Dafydd Jenkins, 'Llawysgrif Goll Llanforda o Gyfreithiau Hywel Dda', BBCS, vol. XIV, pp. 103-104); p. 62, a table and extract relating to the payment of 'galanas' (see Dafydd Jenkins, art. cit ., p. 102); (continued)

pp. 63-65, 'Trioedd ynys Brydain en Llyfr Coch o Hergest. Ex eodem col. 599', p. 65 bears a note in Latin by Iorwerth ab Madog, 'Transcript taken by Moses Williams from the original M.S. in the House of Mr. Llwyd of Penyrallt, near Bangor'; pp. 67-68, 'Association for exploring the Madawca Country', stating the objects of the society intent on an expedition to America in search of the White Padoucas; pp. 69-70, Slavonic versions of the Lord's Prayer with an attempt to correlate them with a Cornish version (incomplete); pp. 71-72, a poem by 'Meilirion', entitled 'On the Revolution', and beginning: 'Hail sons of Cambria, bards of ancient lore ...'; p. 73, notes on 'Brigant', a type of dance, in the hand of Edward Williams (Iolo Morganwg), including tunes entitled: 'Canu cylch y Brigant' and 'Canu rhedfa'r Brigant'; pp. 75-76, draft title of 'A Comparison Between The Erse language as contained in Shaw's Dictionary and the Welsh in II Parts. done in December 1797 by W.O.'; p. 77, a vocabulary of the terms of rhetoric; p. 78, draft proposals in English and Welsh for printing a guide to the Welsh language; p. 79, printed proposals for printing by subscription, Poems Lyric and Pastoral ... by Edward Williams; p. 81, notes on 'Lleiku Llwyd' and 'Llywelyn Goch ab Meyrig Hen'; pp. 83-84, 'Hanes am grëad y Byd', being the beginning of the book of Genesis, written in William Owen [-Pughe]'s own orthography; pp. 85-86, further notes on the 'Etymology of London'; p. 87, [?] draft inscription for the tombstone of Robert Hughes (Robin Ddu yr Ail o Fôn); p. 89, 'Cywydd Marwnad Robert Hughes o Fon. 1785' attributed in pencil to Sion Lleyn [John Roberts, Pwllheli], beginning: 'Clywyd clych mynych ym Môn ...'; p. 91, a list of some MSS of Welsh interest in the Cotton library; pp. 93-96, a collection of fifty-three miscellaneous englynion; pp. 97-103, a paraphrase of a portion of the book of Job, chapters 38-41; pp. 105-06, 'Plan for exploring the country of the Padoucas, commonly denominated the White, or Welsh Indians ...'; p. 108, invitation dated 2 Oct. 1784, to a meeting of the Cymmrodorion Society addressed to Mr. [William] Owen [-Pughe]; p. 109, a printed ticket (blank) to the St. David's Day meeting of 'Cymdeithas y Gwyneddigion'; p. 111, notice, dated 29 May 1784, of a meeting of the Cymmrodorion Society, addressed to Mr. [William] Owen [-Pughe]; p. 113, 'Cerdd arferol ei chanu gan y Gwyneddigion; Wrth dderbyn Cyfeillion', a printed poem beginning: 'Cyd unwn Wyneddigion, Brodorion freiscion fryd ... '; p. 115, 'Buddugoliaeth Rhydd-did. Can Newydd', a printed poem by [Edward Williams ] (Iolo Morganwg), beginning: 'Y Diddig Brydyddion, Wyr glewion o'n Gwlad ...'; pp. 117-118, notes on punctuation and emphasis; p. 119, four englynion headed: '1798 Un 87 o'i oed', by Rhys Jones, beginning: 'Rho fawl tro buddiol tra byddaf - erglyw ...', together with another two entitled: 'I'w Wyr', beginning: 'Glân yr â'r baban i'r bedd ...'; pp. 121-22, notes on the words 'Derwydd', 'Bardd' and 'Ofydd'; p. 123, English and Welsh versions of eleven Psalm-like verses, beginning: 'Simple are the children of the mountains, but their hearts beat high in their breasts'; p. 127, a copy of [?the Lord's Prayer] in unpointed Hebrew; and pp. 129-142, a draft by David Samwell, in the author's autograph, of portions of 'The Padouca Hunt', a satire on a debate by the Caractacan Society in 1791 on the existence of the Welsh Indians; and a printed booklet entitled: Araeth y Gwir Anrhydeddus Iarll Caernarfon, Yn Nghyfarfod Aelodau Lleyg Eglwys Loegr, a gynnaliwyd yn Winchester, Swydd Hants, Mehefin 29, 1834 ... (Bala: R. Saunderson, 1834).

Miscellaneous prose and poetry

A composite volume containing miscellaneous material, chiefly in the hand of William Owen [-Pughe]; pages 257-263 are in the hand of Iolo Morganwg. The contents include: pp. 1-84, a list of English words, A-B, with definitions and a few suggested Welsh equivalents; pp. 85-87, 'A Copy of Verses said to be found in the Priory of Cardigan, supposed to have been wrote by one of the Monks - Ymgomio rhwng Van. a Sion o'r Cae Crin, a'r Brenhin, a Walter o'r Coed Mawr', with accompanying note; pp. 88-107, 'Cardigan Weddings', a transcript of Lewis Morris's description of wedding customs in Cardiganshire (cf. pp. 313-326 below); pp. 108-113, 'Cywydd Marwnad y Parchedig Mr. William Wynn, A. M. Person Llangynhafal, a Mynafon - 1760', by 'Rhys Jones o'r Blaenau ym Meirion', beginning: 'Dwys arwyl, Duw a sorrodd ... '; pp. 113-116, 'Mr. Paynter's Copy of a Welsh Inscription upon the Monument of Morgan Herbert Esqr. in the Chapel of Eglwys Newydd: with a Translation thereof into Latin and English'; pp. 117-123, 'Copy of a Letter from L. Morris to Wm. Vaughan Esqr ., dated 26 Jan. 1757' (letter published, see Additional Letters of the Morrises of Anglesey (1735-1786), Part I, ed. by Hugh Owen (London, 1947), pp. 296-299); pp. 127-129, Proposals for printing ... a Welsh and English Dictionary by William Owen, dated 2 March 1789; p. 131, part of a Welsh vocabulary with Hebrew equivalents, similar portions are found on pp. 168, 278 and 298; p. 133, printed proposals, dated September 1807, for printing certain essays by Edward Davies, curate of Olveston, Gloucestershire, being: 'I. An Essay on the first Introduction of the Art of Writing into the West of Europe ... II. On the Nature and Origin of the Celtic Dialects ... III. ... An Introductory Discourse, containing a general View of the state of Knowledge and Opinion ...'; p. 135, part of an English-Welsh vocabulary, attempting to correlate similar-sounding words in the two languages; p. 137, draft observations on orthography; pp. 139- 142, 'Priv Gyvarç Taliesin', beginning: 'Priv gyvarç gelvyz pan rylëad ... '; pp. 143-150, notes relating to the estate of a certain John Phillips, deceased, and to the Wogan family of Pembrokeshire; pp. 151-152, draft proposals for printing 'The first part of the Welsh and English Dictionary', by William Owen [-Pughe], 1793; p. 154, a draft letter from 'Owain O Veirion' [William Owen-Pughe], to Mr. Urban [Sylvanus Urban, pseud. of the editor of the Gentleman's Magazine], referring to [?Joseph Allen]'s proposed History of the County of Pembroke; pp. 155, 157, 159- 160, notes on the etymology of place and personal names with references to [William Jones] (G. Cadvan); p. 161, a draft title-page for an edition of 'Barddoniaeth Dafydd ab Gwilym' by Owen Jones, 1788, together with a note: 'Went to live in No. 12 Pratt Place Camden Town in June 1794'; p. 162, englynion, one apparently to Angharad Law-arian, the mother of Ifor Hael, and others entitled 'Tymp Gwragedd' and 'Dychymyg'; p. 163, printed handbill advertising 'Edward Williams, jun., Marble-Mason, at Flimston, near Cowbridge', dated 1779; p. 165, a list of composite Welsh words; p. 167, an English translation of a portion of 'Y Gododdin' by Aneirin, beginning: 'Men went to Cattraeth drunk with sipping Mead ...'; pp. 169- 180, 'Marwnad Rhisiart Morys yswain Llywydd Cymdeithas anrhydeddus y Cymmrodorion yn Llundain', by [Edward Williams] (lorwerth Morganwg), 1780, of 'Llanfair ym morganwg', beginning: 'Cwynaw ag accen cannoch ... '; (continued)

pp. 185-188, 'A Palmyrene Inscription brought from Teive, with Remarks'; pp. 189-190, a translation of a poem, beginning: 'There is a man in the tower of the long visits...' (see 'Gwr yssyt yn twr yn hir westi ...' in The Myvyrian Archaiology of Wales ... (Denbigh, 1870), p. 267); p. 193, a further passage from 'Y Gododdin' in translation, beginning: 'Many renowned warriors hied ...'; p. 194, notes on place-names; p. 195, the number of books, chapters, verses, words and letters in the Bible, etc.; pp. 197-198, fragment of a Welsh pedigree, beginning: 'Tudur Trevor iarll Henffordd ab Ynyr ab Cadfarch ...'; pp. 199-200, a list of Welsh place-names, A to H; pp. 201-203, part of a Welsh-English vocabulary, A-B with additions; pp. 205-208, 'Câd Gozau', being a transcript of part of the poem usually attributed to Taliesin; pp. 209-212, a list of words relating to rivers and waters, mountains, etc.; pp. 213-214, lexicographical notes, 'Gail' to 'Gâl'; pp. 217-220, a Welsh-Latin vocabulary arranged under various headings, in the hand of William Jones, Llangadfan; p. 221, a resolution passed by the Ovatian Meeting of Bards, dated 'Full Moon 8th. Day of Mis Du', and signed by Edward Williams, Edmund Gill, Wm. Owen and Dav. Samwell (copy); p. 224, lines attributed to Siôn Cent, in the hand of Edward Williams (Iolo Morganwg); pp. 225-231, vocabularies, linguistic material, etc.; pp. 233-234, an address from 'Y Dryw' [Edward Hughes], to the Gwyneddigion Society, dated 26 April 1791, concerning his awdl on the subject 'Gwirionedd'; pp. 235-238, fragments of an awdl entitled ['Ystyriaeth ar Oes Dyn'], by, and in the hand of, [David Thomas (Dafydd Ddu Eryri)], published in Dafydd Ddu o'r Eryri, Awdlau ar destynau Cymdeithas y Gwyneddigion . . . (London, 1791), pp. [5]-16; p. 239, two rough sketches of a child by [William Owen-Pughe]; pp. 245-250, fragments of an awdl entitled ['Rhyddid'], by, and in the hand of, [David Thomas (Dafydd Ddu Eryri)], published in op. cit., pp. 16-32; p. 253, an epigram based on Jeremiah XVIII, 4, beginning: 'Of late some Celestials, Archangels I ween ...', by [Edward Williams] (Iolo Morganwg); p. 255, notes on the population of Wales by county; pp. 257-259, 'Cywydd Marwnad Syr Rhys Wgawn a las ym Mrwydr Cressi yn Ffrainc', by Iolo Goch, beginning : 'Llyma oerchwedl cenhedlawr ...'; pp. 260-262, 'Llyma Awdl i Esgob Bangor am esgeuluso prydydd a mawrhau Cerddor Tant', by either Iorwerth Beli or Iolo Goch, beginning: 'Arglwydd Grist Culwydd calon-gyflawnvad ...'; p. 263, 'Awdl arall ar yr yn [sic] Testun, sef Dosparth ymryson, y Beirdd a'r Telynorion A gant Iorwerth Beli. (Llyfr laco ab Dewi)', by Iorwerth Beli or Iolo Goch, beginning: 'Pan aeth Caswallawn Hir i Dir Mab Dôn ...'; p. 265, draft of a letter concerning symbols; pp. 267-268, a portion of a Latin translation of the work of Diodorus Siculus, 'page 354: paragraph 31. Westling's Amsterdam Edition: fol. 1746', beginning: Ipsi terribili sunt aspectu ... [and ending] ... una Gallorum appellatione comprehendunt', the passage containing references to bards and druids; pp. 269-270, draft of a letter, [n.d.], to the Rev. John Whitaker from [William Owen-Pughe]; p. 273, a list of classical and mythological personages; pp. 275-277, ancient alphabets; p. 279, a further translation of part of 'Y Gododdln', beginning: 'Men went to Cattraeth who were a gallant army ...'; p. 281, a list of place-names beginning with 'Caer-'; p. 283, englynion (2) on a slate at Llanfrothen church; p. 285, verses beginning: 'Tra dedwydd dy ran, pwy bynnag wyt ...'; p. 287, 'Pennillion [sic] I annerch Gwilym Owen', beginning: 'Ti fuost mor weddol a Ilunio'n allanol ...'; pp. 289-290, a short list of MSS housed in the British Museum; p. 291, early Merioneth pedigrees, beginning: 'Gwyn ab Gr. ab Beli ab Selyf ab Brochfael ab Aeddan ...'; p. 293, a list of bards, singers, etc., who attended the eisteddfod at Bala, [?29-30 September 1789]; pp. 295-296, 'Cywydd i Arglwydd Rodney', beginning: 'Yr Iôr mawr! ar warr Moroedd ...' by R[hys] Jones; p. 297, dates of birth of members of the Owen family; p. 299, a panegyric on the sea by [?William Owen-Pughe], beginning: 'Hawddamor! ti annispyddadwy ffynnon o ryfeddod a myfyrdod! ...'; pp. 301-305, 'Llyma Araith Iolo Gôch', beginning 'Nid amgen Mackwy serchawgddeddf, Cystuddliw' (text published, see D. Gwenallt Jones, Yr Areithiau Pros (Cardiff, 1934), pp. 12-17); pp. 305-307, 'Araith i Ddafydd ap Bleddyn ap Ithel Llwyd ap Ithel Gam Esgob. Llan Elwy', by Iolo Gôch, beginning: 'Da iawn fu Fordaf Naf nifeiriawg ...'; pp. 307-308, 'Araith arall o Fendith ar Lys Howel Kyffin Deon Llan Elwy' by Iolo Goch, beginning: 'Da yw Bendith Bardd a Duw Bendig ...'; p. 308, 'Yr 8 sillaf Bhogalawc', an eight line stanza by Willm. Middleton alias Gwilym Ganoldref, beginning: 'Hwlyn goeg ae hel yn gâs ...'; p. 309, 'Arwydd o barch gan Gymdeithas y Gwyneddigion i Robert William o Lys Padrig yn Eifionydd, am ei Awdl ar y Testyn i Eisteddfod Dinbych B.A. 1792: sef Cyflafan y Beirdd', being three englynion, beginning: 'Llyma ddu odfa adfyd, o wewyr ...'; p. 311, copy of a letter, dated 25 December 1794, from R[obert] Davies, 'Coviadur' [Cymdeithas y Gwyneddigion], to Owen Jones; pp. 313-326, a text in the hand of Lewis Morris, entitled 'The Manner of their solemnizing their Marriages among the Mechanics, Farmers & Common people in Cardiganshire, peculiar I think to this Country and its borders'; pp. 329-331, a copy of pp. 321-323 above; pp. 333-336 a copy of pp. 313-326 above, omitting the verses; pp. 338-340, notes in the hand of Edward Williams (Iolo Morganwg), on the Bards of the Island of Britain and their opposition to slavery; pp. 341-350, 'General Hints addressed to Newly admitted Bards, in the London Gorsez'; pp. 353-365, 'English words derived from Welsh', and 'a list of Welsh & Cornish words from whence English one[s] are derived'; and pp. 367-368, 'Welsh radixes used in Composition of Names of Places'.

Amrywiaethau

A volume entitled 'Amrywiaethau' on the spine, and 'Amrywion sev o gynnulliad Idrison' [i.e. William Owen-Pughe] on the fly-leaf. The contents, a miscellaneous collection of prose and poetry, include: pp. 1-8, four cywyddau attributed to Dafydd ap Gwilym and others; pp. 9-10, 'Can y Mai, ar fesur Awdlgywydd o waith Gwilym Tew, medd Llyfr Lewys Hopkyn'; pp. 11-14, a transcript of 'Annerch-lythr Gronwy Owain Len at William Elias o Blâs y Glyn, Llanfwrog ym Môn', dated at Donnington, 30 Nov. 1751; pp. 15-17, English translation by W[illiam] O[wen-Pughe] of a poem by Taliesin entitled 'Gwaith Gwenystrad', and of another (pp. 18-21) beginning: 'Teithi edmygant yn Nyffryn Garant ...'; pp. 22-25, an incomplete transcript of 'Gorhoffet Gwalchmei'; pp. 32-34, 'Emyn Ambros ac Awstin, yr hwn a elwir y Te Deum o gyfieithiad Dafydd ddu o Hiraddug'; p. 35, 'Darneb yn iaith Phoenicia yn Llythyrenau Seisnig'; p. 36, part of the tale of Manawydan fab Llyr (cf. Ifor Williams, Pedeir Keinc y Mabinogi (Cardiff, 1951), p. 52); pp. 37-40, 'Memorandums from Whartons History of English Poetry'; p. 41, 'Enwau Duw', Hebrew terms for God with Welsh equivalents; p. 42, a further Hebrew-Welsh vocabulary; p. 43, a note concerning Edward Williams [Iolo Morganwg], Edward Evan of Aberdare (ob. 1798) and their knowledge of 'Cyfrinach y Beirdd'; p. 44, tribannau attributed to Sion Rhys o Ystrad Dyvodwg and Ed. William o Lantrisaint (cf. Tegwyn Jones, Tribannau Morgannwg (Llandysul, 1976), no. 334); pp. 45-50, 'Awdyl Cyflafan y Beirdd, Testyn Dinbych - 1792', beginning 'Deffro duedd dew ffrwd awen - o'th fedd ...' by ?B.C.; pp. 53-55, a copy of a letter dated at London, 1 Oct. 1788, from William Owen to Mr. George Riveley, Portsmouth in Virginia; pp. 59-63, 'Hymn to Narayena' by Sir William Jones, beginning 'Spirit of spirits, who, thro' every part ...'; pp. 64-66, copy of a letter written by [William Owen-Pughe] from London, 22 April 1789, recipient uncited; pp. 67-71, copy of a letter from William Owen [- Pughe] to Thomas Pennant, esq., dated 22 April 1789; p. 73, a remedy for a cold; p. 75, extract from a poem, 'the Pleasures of Memory', beginning 'The father strew'd his white hairs in the wind ...'; pp. 77-79, a prose translation of 'Ymbil ar Ddwynwen ...' (see Barddoniaeth Dafydd ab Gwilym (London, 1789), p. 154) entitled 'The Invocation of Saint Dwynwen '; pp. 83-85, transcript of a letter from J. G. Boccius, dated at Leipzig, 19 Oct. 1793, to [William Owen-Pughe], followed by a list of Wendish words with Latin equivalents; pp. 85-88, transcript of a letter from Dr. [Carl Gottlieb] Anton, dated at Gorliz in Ober Lausiz, 2 Aug. [17]94, written in French (for the original see NLW MS 13223C, p. 145); pp. 88-95, copy of a letter written by W[illiam] O[wen-Pughe] from London, 20 Jan. 1796, in reply to Dr. Anton's letter; pp. 96-98, 'Song to May', a translation of pp. 9-10 above; pp. 101-106, transcript of a letter dated 15 April 1800 from E[dward] Williams (Iolo Morganwg), to [Owen Jones] (Owain Myvyr); pp. 107-116, 119-120, transcript of another letter from the same to the same, dated at Flimston, 17 June 1800; (continued)

p. 117, memoranda, 1800, recording the death and burial of various members of the Owen family; pp. 121-136, transcript of a letter from Iolo Morganwg to Owain Myvyr, dated at Cardiff, 6 Oct. 1800; p. 139, the dates of death of four relatives and acquaintances of William Owen [-Pughe]; p. 141, lines dated 29 Dec. 1830 by Ro[bert] Davies (Bardd Nantglyn), beginning 'Y llwdn hwq, and nid o ddig ...'; pp. 143-145, 'Cywydd i Vordeyrn sant yn Nantglyn' beginning 'Y sant nevol addolwn ...', attributed to Davydd ab Llywelyn ab Madog, transcribed by Idrison at Egryn, 18 March 1833; p. 147, a list of 'Correspondent words'; pp. 149-150, notes by Idrison on the cure of 'Davaden Wyllt (Cancer)' dated 14 Feb. 1834; p. 339, note of financial loans and gifts made to [William Owen-Pughe], 1796-1798; pp. 411-440, a narrative beginning 'Ac Elphin á gymmeres y Gôd, ac ai bwris hi ar gevn un o'i veirç mewn cawell ...', said to be 'O Lyvyr Iolo Morganwg ... Gwaith Hopcin Tho. Phylip o Varganwg [sic] o gylç 1370'; pp. 444-446, 'Profwydoliaeth Llywelyn Vawr (o'r Brithdir meddir)', beginning 'Mae hen goelion yn ein gwlid ...'; pp. 447-485, a series of 'Coronog Faban' poems and prophecies, variously attributed to Aneurin Gwawdrydd, Jonas Athraw Mynyw, Rhys Gog o Eryri, and Gildas Brofwyd (pp. 459-463 contain a copy of observations by Iolo Morganwg on the preceding 'Coronog Faban' poems); pp. 486-488, 'Llyma englynion Marçwiail, o lyvyr Havod Uçtryd : ei enw Hen ddihenydd', beginning 'Marçwiail bedw briglas ...', attributed to Mabclav ab Llywarrq; pp. 489-490, 'Gweddi Taliesin', beginning 'Gweddiav Dduw Dâd ...'; pp. 491-493, 'Llyma Gerdd y Bardd Glas o'r Gadair "o Lyvyr Joseph Jones o Gaer Dyv, à ysgrivenwyd cylç 1590." Iolo Morganwg', beginning 'Deg gormes caredvorion ...'; pp. 494-497, 'Llyma Englynion a vuant rwng Caradawg Llan Carvan a Gwgan Varvawg o Lan Dathan, o'r un Llyvyr', beginning 'Gwgan Varvawg, hanpyç gwell! ...'; pp. 497-502, englynion attributed to Gwgan Varvawg o Landathan alias Gwgan Vardd alias Gwgan Vardd Iestyn; p. 503, 'Hen vesurau, sev Englynion gan Gwydion ab Don: o Lyvyr y Mabinogi yn Llyvyrgell Mostyn', beginning 'Dâr á dyv yn arddväes ... '; pp. 504-506, 'Llyma Awdyl à gânt Teilaw sant', beginning 'Govynawd ysgen ...', attributed thus: 'Teilaw Sant ai cant pan ydoedd yn myned i Ynys Enlli: O Lyvyr Harri Sion o Bont y Pwl'; p. 506, two verses entitled 'Llythyr Merq at ei Çariad' and 'Atteb y Mab'; pp. 507-510, 'Llyma'r Bader yn Gymbraec: o Lyvyr Havod Uçtryd', beginning 'Yn Tat ni yr hwn wyt yn y Nef ...'; pp. 511-512, 'Englynion ar enwau Duw: gwaith Sion y Cent: o Lyvyr Wm. Rhosser', beginning 'Duw Tri, Duw Celi coelion, Dav, Eli , ...'; and pp. 592-593, 595, 597, notes, 1800-1803, 1808, by [William Owen-Pughe]. Certain of the above items appear to have been published in The Myvyrian Archaiology and the volume Iolo MSS. Pasted in at the end of the volume are a few loose items including notes on ancient alphabets, etc., dated 1821; a tune with words in ?Hebrew and Welsh based on Ps. 115, 1; a receipt dated 20 June 1793 for 5 guineas, being the admission fee to the Society of Antiquaries of London of William Owen [-Pughe]; and a copy of printed proposals to publish Pethagoras; or, The Hindoo's Researches.

Amryw

A manuscript volume, written throughout by William Owen [-Pughe], containing transcripts of parts of two older manuscripts, the one in the hand of Lewis Morris (BL Add. MS 14908, ff. 36-58), and the other in the hand of Owen Jones (Owain Myfyr) (BL Add. MS 15020, pp. 1-5, 7-12, 27-28, 33-35, 44-45, 52-58, 67-70, 93-107, 109-115, 117-123). The first item in the present manuscript is a transcript of the Statute of Rhuddlan, 'Ystatus Rhuddlan yw hon. A.D. 1283', copied from Lewis Morris's manuscript, which is in turn a copy of a vellum manuscript in the Hengwrt library (now Peniarth MS 41), which he transcribed in 1738 (pp. 1-39). The remainder of the present manuscript is copied from BL Add. MS 15020: 'Rhif Carennydd' (pp. 49-50); 'Llyma y 24 gore, y rhai sy'n ddysg ac yn siampl dda' (pp. 50-52); 'Tri anrhaith Marx Ynys Prydain Mr. Morris o'r Ll. Dû o Gaerfyrddin, Tri Thrin Eddystir Ynys Prydain, Tri Gohoew Eddystir Ynys Prydain, Tri hoew Eddystir Ynys Prydain' (p. 53); 'Cis ddynion Selyf ddoeth' (p. 54); 'Câs Bethau Owen Cyfeiliog' (p. 55); 'Arthur a'i Farchogion (o Lyfr Lewis Dwnn), 3 Aur dafodiawg Farxawg, 3 Marxog Gwyryf, oedd yn Llys Arthur, 3 Chad Farxog, 3 Lledrithiog Farxog, 3 Brenhinawl Farxog, 3 Chyfion Farxog, 3 Gwrthyniad Farchog, 3 Chynghoriad Farxog' (pp. 56-59); 'Pum maib Cenau ap Coel hen ap Riodawr [sic] o'r Gogledd' (p. 60); 'Plant Llowarx hen o fwy nag un wraig, Plant Owain hael ap Urien, Plant Llew ap Cynfarx, Meibion Cynwyd Cynwydion, Plant Urien Reged, Plant Cynfarx' (pp. 61-63); 'Tri thlws ar ddêg ynys Brydain a roed i Daliesin hen Beirdd' (pp. 64-66); 'Saith Gyneddf Gwr dewisol - Taliesin a'i Dywawd' (p. 67); 'Nattur Meddwdod (allan o Dlysau'r hen Oesoedd gan Lewis Morris Yswain)' (p. 67); 'Llyma Trioedd Arbennig, Trioedd Serch, Trioedd Taliesin, Trioedd Mab y Crinwas' (pp. 68-75); 'Llymma Leoedd ynghorph Dyn y bydd swrn gyneddfau ynddynt' (p. 76); 'Geiriau Gwir Cattw ddoeth' (p. 76); 'Saith ymofynion saith o wyr doethion, ac atteb pob un i'w gilydd' (p. 77); 'Geiriau Gwir' (p. 78); 'Hanes yr Ymrysongerdd rhwng Edmwnt Prys Arxdiagon Meirionydd a Wiliam Cynwal prydydd ac Arwyddfardd - (Ll. Gwyrdd R. Morris Esq.)' [cf. Y Greal (London, 1805), pp. 9-13] (pp. 79-88); 'Damhegion a 'sgrifenwyd ar Femrwn ynghylch y Flwyddyn 1300 - adgrifenwyd [sic] 1769. O. Jones - a minnau 'sgrifenais o Lyfr O. Jones, 1783 - Gwilym Owain', [cf. Y Greal (London, 1806-1807), pp. 322-329, 366, 279-280, 366-370, and also in Ifor Williams, Chwedlau Odo (Cardiff, 1957), pp. 1-8, 11-23] (pp. 89-119); 'Copïau o Gwynion fal y maent yn Ysgrifenedig o law Guttyn Owain, gyd â Mr. Trefor, Tref Alun, Cwyn Camgroes, Cwyn torr Croes, Cwyn Anghyfarx, Cwyn Amobr, Cwyn sarhaed', [cf. Y Greal (London, 1806), pp. 321-322, 281, 322] (pp. 120-125); 'Goleufynag o rai Henwau gan y Parchedig Mr. Dav. Jones 1572 - allan o Lythyrau y Parx. Sion Morgan at Moses Williams - Mai 3. 1714' (pp. 126-128); 'Englynion [3] yn rhagymadrodd Llyfr L. Dwnn', beginning 'Fe ddenfyn Duw gwyn da i gyd - a fo raid ...', with the ascription 'Lewis Dwnn 1606' (p. 128); five englynion entitled 'I'r Pedwar Gwynt' by 'Simwnt Fyxan. Pencerdd', beginning 'Dwyrain dwymyn syx lle'r ymdeurydd, - llu . . .' (p. 129); an englyn entitled 'I Delyn' ('Dd. Ellis a'i cant Jes. Coll. Oxon from Meirion but qu. Revd. Gro. Owen's hand writing. R.M.') beginning 'Difyrrwx di drwx di drais - tawelaidd ...' (p. 130); and 'Cywydd o waith y Parxedig Sion Morgan i Moses Williams', beginning 'Moes yn awr, wr mawr, i mi, ...', followed by the note: 'Danfonodd y Cywydd hwn fal y mae heb ei orphen mewn Llythyr i M. Williams yn Nhy Mr. Thomas, Crane Court Fleet Street London - Dyddiedig Odd. Ionawr 1717' (pp. 130-133). Tipped in on p. 135 is a note, 17 July 1823, referring to Mrs. Townley and Captain Tuck.

Transcripts by Peter Bailey Williams,

A holograph manuscript of Peter Bailey Williams containing annotated transcripts of 'awdlau', 'cywyddau' and 'englynion' by Goronwy Owen; letters of Goronwy Owen, Lewis Morris ('Llewelyn Ddu o Fôn'), and William Morris (printed in J. H. Davies (ed.): The Letters of Goronwy Owen (1723-1769) (Cardiff 1924), The Letters of Lewis, Richard, William and John Morris ... 1728-1765, vols I-II (Aberystwyth, 1907-09), etc.); lists of 'Modern Welsh Authors, [fl. 1590-1770] and '... Bards who flourished about 1280'; 'englynion' by Rhisiart Jones ('o Fôn) and an 'awdl' by 'Guttun Gwrecsam' ('sef John Edward, neu Sion Ceiriog'); and a list of 'Authors of Welsh Grammars'. There are some annotations by St George Armstrong Williams.

Williams, P. B. (Peter Bailey), 1763-1836

Results 1 to 20 of 292