Showing 9604 results

Archival description
With digital objects
Print preview View:

‘Seithenhin’ poem (English)

A copy, 2016, of an English translation by Diarmuid Johnson of the Middle Welsh poem in the Black Book of Carmarthen relating to Seithenhin and the myth of Cantre'r Gwaelod; this version of the poem was used in the project exhibitions alongside the Middle Welsh rendition and the Modern Welsh translation.

‘Seithenhin / Seithennin’ poem (Modern Welsh)

A copy, 2016, of a Modern Welsh translation by Diarmuid Johnson of the Middle Welsh poem in the Black Book of Carmarthen relating to Seithenhin and the myth of Cantre'r Gwaelod; this version of the poem was used in the project exhibitions alongside the Middle Welsh rendition and the English translation.

‘Seithenhin’ poem (Middle Welsh)

A copy, 2016, of a rendition by Diarmuid Johnson of the Middle Welsh poem in the Black Book of Carmarthen (ff. 53v-54) relating to Seithenhin and the myth of Cantre'r Gwaelod; this version of the poem was used in the project exhibitions alongside the Modern Welsh and English translations.

Dyddgoviant William Owen [-Pughe]

The diary of William Owen [-Pughe] for the period 1 January 1811-13 April 1835. The earlier entries, 1811-1822, appear to have been recopied by the diarist in 1824-1825, and the entire manuscript is written in a very small neat hand. The contents include domestic news, information concerning the writer's literary pursuits, and references to Joanna Southcott and J[ane] Townley, etc., as well as details of weather conditions.

William Owen-Pughe.

Letters to Abraham Ortelius,

  • NLW MS 13187E.
  • File
  • 1568-1571 /

Three letters, 1568-1571, written in Latin to Abraham Ortelius, the Flemish cartographer, the first, 3 August 1568, from Humphrey Llwyd (Lhuyd), physician and antiquary, at Denbigh when he was mortally ill (a contemporary note, possibly by Ortelius, at the foot of the letter states that he died 31 August ('prid. Cal. Sept.') [1568]), the second, 2 November 1570, from Robert Owen in haste at Douai, and the third, 2 January 1570[/1], from Hu: Owen, brother of Robert Owen, at the earl of Arundel's house in London, all three letters connected with each other and with the work of Humphrey Llwyd. In the top left hand corner they are numbered in pencil 27, 31 and 34: these are the numbers which were given to them when they were published in chronological order by J. H. Hessels in Ecclesiae Londino- Batavae Archivum, Tom. 1, Abrahami Ortelii . . . epistulae (Cantabrigiae, 1887). The pagination in ink (421-4, 829-30, and 425-6) and other numbers in pencil (? 131, 211 and 210) appear to belong to earlier arrangements of the letters, one in order of Christian names, the other in order of surnames (Hessels, op. cit., pp. x-xi). The Humphrey Llwyd letter has been reproduced as a frontispiece to the Annual Report of the National Library of Wales, 1967-1968. In his letter Llwyd acknowledges receipt of Ortelius's description of Asia, refers to his own serious illness, and sends Ortelius his (Llwyd's) map of Wales, two maps of England, and what he describes as some fragments of a description of Britain written in his own hand. Only the conclusion of the letter (after 'vale'), one or two insertions and corrections, the address and an endorsement are in the handwriting of Humphrey Llwyd. The endorsement reads 'Mr Owen [i.e. Hugh Owen] fold vp these saff & delyuer theym at on EMANVEL house at Somers kay beneth bylyngesgate to be sent to Antwerp: vale' (see also Trans. Cymmr., 1937, plate facing p. 136). Hugh Owen and Robert Owen were Roman Catholics and of the Owen family of Plas-du, Llanarmon, co. Caernarvon (see D.W.B. under Owen family of Plas-du, Caerns., and the references given there). Robert Owen in his letter enquires on behalf of his brother whether the description of England and the chorography of Wales by the late Humphrey Llwyd, together with a letter written in Latin, have reached Ortelius. He asks him not to write to Douai as he will be going to England for the sake of his health following a serious illness, but rather to direct his letter to his brother or him at the earl of Arundel's house in London. Hugh Owen acknowledges receipt of a letter from Ortelius from which he learned that Humphrey Llwyd's brief commentary of Britain with the map of Wales has reached him safely and thanks him for so readily embracing the last, but immature and imperfect, works of their common friend. He is sorry knowledge of Ortelius's doubts about certain words did not reach him before his brother left the Netherlands but he will do his utmost to fill the gap if Ortelius will send him notes and lists both of the words in the commentary and of the matters and places in the map. He has kept a copy of the book lest any harm should befall it in transit and so that it need not be sent back if Ortelius is in doubt on any point [It was published under the title Commentarioli Britannicae descriptionis fragmentum. Auctore Hum/redo Lhuyd, Denbyghiense, Cambro Britanno (Coloniae Agrippinae: Apud Ioannem Birckmannum, 1572)].

Llwyd, Humphrey, 1527-1568

[Birds of Prey II]

Two small birds of prey, possibly fledglings. Most likely young Barn Owls. Both top and bottom of the print have been crudely trimmed.There is no evidence that this photograph was ever glued into the album.

[Birds of Prey]

Two small birds of prey, most likely young Barn Owls. The print has a blotch in the top right hand corner.There is no evidence that this photograph was ever glued into the album.

Llyfr Aneirin

  • NLW Llyfr Aneirin (Cardiff MS 2.81)
  • File
  • [13 cent., second ½]

A manuscript of the second half of the thirteenth century containing 'Y Gododdin', a series of awdlau lamenting warriors slain in battle at Catraeth, and believed to have been originally composed by Aneirin at the end of the sixth century (pp. 1-24). The awdlau are followed by four poems known as the gorchanau: Gorchan Tudfwlch (pp. 25-26), Gorchan Adebon (p. 26), Gorchan Cynfelyn (pp. 26-28) and Gorchan Maeldderw (pp. 28-38).
The manuscript was written by two scribes: scribe A (pp. 1.1-23.5, 25.1-30.11) and scribe B (pp. 23.6-24.21, 30.12-38.22). The hand of scribe B is also responsible for Peniarth MS 14, pp. 1-44 and Peniarth MS 17; see Ingo Mittendorf, 'Sprachliche und orthographische Besonderheiten eines mittelkymrischen Textes aus dem 13. Jahrhundert (Gwyrthyeu e Wynvydedic Veir)', in Akten des Zweiten Deutschen Keltologen-Symposiums, ed. S. Zimmer, R. Ködderitzsch and A. Wigger, Buchreihe der Zeitschrift für celtische Philologie, 17 (Tübingen, 1999), p. 129. Daniel Huws suggests the Cistercian abbey of Aberconwy as a likely location of the scriptorium; see Medieval Welsh Manuscripts (Cardiff and Aberystwyth, 2000), 75.

Aneirin

Notebooks,

Two notebooks containing annotations on the Lord's Prayer; moral verses; a list of cattle at Rhûg, 1661; apothegms; Latin-English phraseology; Latin verses; an inventory of linen; etc.

Letters,

The file includes a letter, dated October 1915, containing information on Allied attacks on German positions in France, and an undated letter documenting a soldier's experiences between March and July 1915 and the injuries he sustained at Dardanelles.

Soldier's diary

  • NLW MS 22820E.
  • File
  • [mid 20 cent.]

A transcript, [mid 20 cent.], of the diary, 26 July 1914-22 April 1916, of a soldier from Llanelli, Carmarthenshire, serving with the Royal Engineers in the First World War, including a record of his experiences on active service in the Dardanelles.
On the basis of information supplied by Mr Gwyn Jenkins, Talybont, January 2012, the writer of the diary has been identified as Hubert Cole, a Sapper with the 1st Welsh Field Company Royal Engineers. He married Kate Eveline Webb at St Luke's Bayswater on 1 November 1914.

Cole, Hubert, 1889-

Results 1 to 20 of 9604