Llythyr oddi wrth M. C. Clayton, yn Aberdaron,
- 55.
- File
- [1921], Ion. 5.
Part of Papurau Kate Roberts
Mae'n hoffi'r lle cystal yn y gaeaf [ag yn yr haf]. Disgwyl gweld KR ymhen yr wythnos. Cerdyn post. Saesneg/English.
20 results with digital objects Show results with digital objects
Llythyr oddi wrth M. C. Clayton, yn Aberdaron,
Part of Papurau Kate Roberts
Mae'n hoffi'r lle cystal yn y gaeaf [ag yn yr haf]. Disgwyl gweld KR ymhen yr wythnos. Cerdyn post. Saesneg/English.
Llythyr oddi wrth William Davies, yn Bootle, Lerpwl,
Part of Papurau Kate Roberts
Mae'n sylwi, o'i llythyr, fod KR yn gorweithio. Ni ddylai fod wedi addo ysgrifennu colofn fisol i Tegla [Davies]. Gwell fyddai iddi ysgrifennu ychydig pan ddôi'r awen. Sôn am ddigwyddiad rhyfedd tra'n pregethu yn Falmouth Road. Rhaid mai math o freuddwyd neu weledigaeth oedd y cwbl. Cafodd brofiadau tebyg. Y mae fel petai yn rhodio mewn gwlad hud a lledrith. Bu'n pregethu yn Nhrawsfynydd dros y Nadolig.
Llythyr oddi wrth D. P. Jones, yn Aberdâr,
Part of Papurau Kate Roberts
Mae'n amgau tocyn aelodaeth KR ar ran capel Bethania (M.C.) Aberdâr. Hydera ei bod yn mwynhau ei gwyliau. Bu ef a'r teulu i Lwyngwril wythnos ynghynt. Tocyn aelodaeth KR.
Llythyr oddi wrth R. W. Jones, yng Nghaergybi,
Part of Papurau Kate Roberts
Diolch iddi am [O Gors y Bryniau] a dderbyniasai y bore hwnnw. Darllenodd y ddwy stori gyntaf cyn gollwng y gyfrol o'i law. Nid yw'n syn fod y chwarel yn chwarae cymaint o ran yn ei storïau o gofio ei chefndir yng Nghae'r Gors. Atgofion am Gaernarfon lle bu'n darllen Hanes a Chân ac Ystên Sioned iddi hi a'i chyfoedion. Ychydig a feddyliodd fod llenores mor enwog yn eistedd wrth ei draed. Maent newydd symud i dy newydd a godwyd gan yr eglwys [Hyfrydle, (M.C.), Caergybi] ar gost o ddwy fil o bunnau.
Llythyr oddi wrth L. P. Nemo ['Roparz Hemon'], ym Mrest, Llydaw,
Part of Papurau Kate Roberts
Ymddiheuro am fod cyhyd cyn cyhoeddi'r cyfieithiad Llydaweg o stori KR "Y Wraig Weddw". Hydera ei bod wedi derbyn y copïau o Gwalarn a anfonodd ati. Mae awch mawr am ddarllen pethau Cymraeg yno. Bu cryn ddiddordeb yn ei gwaith. Cyfieithodd ddrama hefyd o waith A. O. Roberts sy'n debyg o deithio o gwmpas. Pa ddramâu eraill a fyddai'n addas i'w cyfieithu o'r Gymraeg i'r Llydaweg. Ymddiheuro am beidio ag ysgrifennu yn Gymraeg. Nid yw wahaniaeth ganddo ysgrifennu Saesneg gwael ond nid yw'n fodlon ysgrifennu Cymraeg gwael. Saesneg/English.
Llythyr oddi wrth L. [P.] Nemo ['Roparz Hemon'], ym Mrest,
Part of Papurau Kate Roberts
Diolch am lythyr ac am anfon drama. Bydd yn addas iawn ar gyfer ei chyfieithu. Hoffai dderbyn rhywfaint o waith 'Twm o'r Nant'. Maent yn llanw'r bylchau yn eu hiaith trwy gyfieithu eitemau Cymraeg a Gwyddeleg. Dechreuwyd cyfieithu'r Mabinogion a rhai chwedlau Gwyddelig. Awgrymu ardaloedd o Lydaw a fyddai'n addas ar gyfer gwyliau haf. Saesneg/English.
Llythyr oddi wrth W. C. Short ar ran William Lewis, Cyf, yng Nghaerdydd,
Part of Papurau Kate Roberts
Llythyr sy'n egluro'r gost o argraffu Deian a Loli. Awgrymir y ffordd synhwyrol o symud ymlaen gyda'r fenter.
Llythyr oddi wrth W. C. Short ar ran William Lewis, Cyf, yng Nghaerdydd,
Part of Papurau Kate Roberts
Maent wedi anfon 24 copi o Deian a Loli iddi ar y trên. Rhestr o gopïau a anfonwyd at eraill. Maent wedi cynhyrchu mil o gopïau. Saesneg/English.
Llythyr oddi wrth T. Rowland Hughes, yn Aberdâr,
Part of Papurau Kate Roberts
Llythyr ysmala yn amgau drama-gerdd a luniwyd ar gyfer Cymrodorion Aberdâr. Hydera fod prysurdeb yr arholiadau drosodd bellach. Sgript "Cainc y Pum Aderyn" yn llaw T Rowland Hughes ynghyd â chopïau carbon o'r caneuon.
Llythyr oddi wrth William Lewis, Cyf, yng Nghaerdydd,
Part of Papurau Kate Roberts
Datganiad ynglyn ag argraffu Deian a Loli. Saesneg/English.
Llythyr oddi wrth William Lewis, Cyf, yng Nghaerdydd,
Part of Papurau Kate Roberts
Anfon cyfrif am argraffu Deian a Loli y mae £34 17s 3c yn dal yn ddyledus. Y mae 413 o gopïau o'r mil cyntaf yn dal heb eu gwerthu. Saesneg/English.
Llythyr oddi wrth W. C. Short ar ran William Lewis, Cyf, yng Nghaerdydd,
Part of Papurau Kate Roberts
Diolch am dâl o £54 2s 6c ar gyfrif Deian a Loli. Mae'r llyfrwerthwyr yn mynnu 331/3% o gomisiwn. Dylai'r gwerthiant wella o Ebrill ymlaen wrth i amgylchiadau cyffredinol wella. Derbynneb swyddogol. Saesneg/English.
Llythyr oddi wrth William Lewis, Cyf, yng Nghaerdydd,
Part of Papurau Kate Roberts
Taleb a derbynneb am 8/3c am gopïau ychwanegol o Deian a Loli. Saesneg/English.
Llythyr oddi wrth M[orris] W[illiam]s, yn Nhonypandy,
Part of Papurau Kate Roberts
Mae'n bwriadu dod i Aberdâr ar y trên sy'n gadael Tonypandy am 1.24 ddydd Sadwrn. Cerdyn post.
Llythyr oddi wrth William Lewis, Cyf, yng Nghaerdydd,
Part of Papurau Kate Roberts
Anfon datganiad am werthiant Deian a Loli hyd at 31 Ionawr 1928 a cheir rhestr o'r rhai a dderbyniodd gopïau. Saesneg/English.
Llythyr oddi wrth Saunders Lewis, yn Abertawe,
Part of Papurau Kate Roberts
Darllenodd stori Nadolig KR yn Y Genedl a'i mwynhau er ei fod yn cytuno â barn R. W[illiams] P[arry] nad yw hi ymysg pethau gorau KR ["Y Gwynt", Y Genedl (26 Rhag. 1927), t 6]. Mae'n bwriadu dehongli meddwl KR rhyw ddydd mewn ysgrif yn Y Llenor. Bydd yn dda ganddo ddarllen cyfrol ei brawd ar y chwareli hefyd. Diolch iddi am gofiant i 'Glasynys' [Owen Wynne Jones, 1828-70], y mae'n gampus. Nodi ei brysurdeb a'r gwaith sydd ganddo ar ei feddwl. Hoffai pe bai rhywun yn cymryd Y Ddraig Goch oddi arno ond y mae am gadw ymlaen nes bo'r Blaid ar ei thraed. Cafodd gip ar Garadog Prichard ychydig ddyddiau yng nghynt.
Llythyr oddi wrth Saunders Lewis, yn Abertawe,
Part of Papurau Kate Roberts
Anfonodd at H. R. Jones i ofyn a gaiff weld ei anerchiad. Siom fawr oedd yr etholiadau sirol. Dim ond pynciau dibwys a drafodwyd ynddynt ar wahân i'r De, lle trafodwyd problemau Sosialaeth. Mae'r toriad o'r Genedl a anfonodd Kate Roberts ato yn profi hynny hefyd. Clywodd gan W.J.G. bod ganddi ysgrif ar gyfer Y Llenor ["Caeau", Y Llenor, cyfrol VII (1928), tt 93-5]. Saunders Lewis yn ymateb i sylw KR ei bod yn rhy hapus i ysgrifennu. Nid yw wedi dechrau ysgrifennu am "Lasynys". Mae'n ysgrifennu am Ddaniel Owen ar hyn o bryd. Cafodd hwyl ar bennod gyntaf Daniel Owen. Ar ôl gorffen ysgrifennu y diwrnod cynt fe brynodd bum potel o win ardderchog 1916 o winllan Chateau Beychevelle. Mae'n holi pa anrheg priodas y caiff ei anfon iddi. Hen siwg gwrw a anfonodd i Brosser Rhys. Mae'n hoffi prynu pethau i'w rhoi i gyfeillion sy'n yfwyr. Mae'n bwrw'r Pasg yn Lerpwl gyda hen gyfaill sy'n fardd Saesneg da ac yn feddyg. Yna mae'n mynd i sir Gaerfyrddin i weithio dros y Blaid am wythnos gron, un rhan o waith y Blaid sy'n gwbl ffiaidd ganddo. Mae Cynan yn ôl ymhlith y Rhyddfrydwyr, ychydig ynghynt dywedid ei fod wedi ymuno â'r Blaid Genedlaethol. Y mae Ein Tir yn bapur da iawn, yn llawn lluniau ac ysgrifau poblogaidd. Mae ganddo'r holl rinweddau y mae'r Ddraig Goch yn ddiffygiol ynddynt. Mae cyfieithu Prosser Rhys yn wych.
Llythyr oddi wrth D. J. [Williams], yn Abergwaun,
Part of Papurau Kate Roberts
Ymateb i'r newydd fod KR am briodi Morris T. Williams. Ei ymateb ef i briodi. Dylai ei huniad fod yn batrwm o gydnawsedd a chyd-ddealltwriaeth ysbrydol. Hyderu y caiff y cyfle i'w croesawu i Abergwaun yn y dyfodol agos. Englyn gan Waldo a gyfansoddwyd yn fyrfyfyr pan fu ar ymweliad â chyfarfod o'r Blaid yn sir Gaerfyrddin a neb yn bresennol. Sylwi mai yn Aberystwyth y maent yn bwriadu byw ar ôl priodi. Mae cynnyrch Gwasg Aberystwyth yn dal i swyno a synnu dyn.
Llythyr oddi wrth Saunders Lewis, yn Abertawe,
Part of Papurau Kate Roberts
Awgrym cellweirus am stori fer. Cafodd bennod gyntaf ei nofel yn ôl oddi wrth E. Prosser Rhys [Monica]. Hanesyn creulon oedd hwnnw am ei brawd a'r dyledwr. Canmol ei herthyglau yn Y Ddraig Goch. Nid yw'n dymuno llwyddiant llenyddol er bod y gwaith politicaidd yn ei ddwyn i sylw'r werin. Mae hefyd yn ofni tipyn ei fod yn Babydd er mwyn ei esgymuno ei hun.
Llythyr oddi wrth Saunders Lewis, yn Abertawe,
Part of Papurau Kate Roberts
Diolch am awgrymiadau ar sut i wella dialog pennod o'i nofel [Monica]. Rhaid ei bod mewn ffwdan yn ffarwelio ag ysgol a gwaith. Mae'n hyderu'n fawr na chollir yr awdur straeon byrion wrth iddi briodi.