- 1/1/2
- Ffeil = File
- [1935]-[2005]
Deuawd. Geiriau gan T. Gwynn Jones. Soprano, Alto a Thelyn.
Deuawd. Geiriau gan T. Gwynn Jones. Soprano, Alto a Thelyn.
Words by Hilaire Belloc. Soprano, Clarinet & Piano.
Y Gylfinir, allan o Caneuon y Tri Aderyn, ‘orch. by the composer and Dalwyn Henshall, 17.1.82’. Trefniant llais, ffliwt, telyn, offerynnau. Sgôr llawn. 1982. 6 ff. maint mawr, ynghyd â rhannau offerynnol (ffliwt, ffildil, viola, cello, telyn, bas-dwbl) [1982]. 21 ff.
Words by Walter De La Mare [1956]. 4 ff. Cyhoeddwyd fel All that’s past. Part-song for S.A.T.B. (unaccompanied). Words by Walter de la Mare (London: Novello & Company Limited, 1956).
Y ddwy ŵydd dew. Penfelen. Hwyaden. Morys y Gwynt. Cwningod. Guto Benfelyn
[1962] . 10ff. Cyhoeddwyd fel Chwe Chân i Blant / Six Songs for Children. Y geiriau gan I.D. Hooson. English words by Wil Ifan (Cardiff: University of Wales Press, 1962).
The Lord is my Shepherd. Psalm 23
[1988]. 5 ff. Cyhoeddwyd fel Salm 23 / Psalm 23. Yr Arglwydd yw fy Mugail / The Lord is my Shepherd. Y cyfieithiad Cymraeg gan Gwilym H. Jones (Penygroes: Cwmni Cyhoeddi Gwynn Cyf., 1988).
Y Griafolen. Geiriau Alun Llywelyn Williams. [2001]. 2 ff. Cyhoeddwyd fel Y Griafolen / The Rowan Tree. Geiriau Cymraeg Alun Llywelyn Williams. English translation by Gwyn Thomas (Penygroes: Cwmni Cyhoeddi Gwynn Cyf, 2001).
An Epitaph and Music. Words by Walter de la Mare [2001]. 4 ff. Cyhoeddwyd fel Two poems by / Dwy gerdd gan Walter de la Mare, cyfieithiad Cymraeg gan John Gwilym Jones (Penygroes: Cwmni Gwynn Cyf., 2002).
Llais & telyn neu biano.
The Bird of Christ (Aderyn Crist)
Poem by Fiona Macleod, Geiriau Cymraeg gan T.H. Parry-Williams (Cardiff: Hughes & Son, 1948).
Words by John Skelton. Welsh translation by Sir Thomas Parry-Williams (Cardiff: University Council of Music and the University of Wales Press Board, 1959).
Laudate Dominum (Molwch yr Arglwydd – Praise ye the Lord)
Gosodiad o Salm 150 / A setting of Psalm 150 (Penygroes: Cwmni Cyhoeddi Gwynn, 1987).
Llais a phiano.
Llais, telyn a CB.
Words by Seumas O’Sullivan. Soprano, Clarinet & Piano.
“Gwlad Hud”. Cylch o Dair Cân i Soprano neu Denor
The Wife of Llew/Gwraig Lleu, The find/Y Darganfyddiad a A fairy hunt/Yr Hela Hud. Cyhoeddwyd fel In Faëry (Gwlad Hud). [1955]. 10ff. Three Songs for Soprano or Tenor / Tair Cân i Soprano neu Denor. English words by Francis Ledwidge. Cyfieithiad gan Enid Parry (Cardiff: University Council of Music and the University of Wales Press Board, 1955).
14 ff. [Mae Cysga Di ar goll]. Cyhoeddwyd fel Hwiangerddi (Caernarfon: Gwasg Pantycelyn, 1986).
I will lift up mine eyes unto the hills. Psalm 121
[1988]. 4 ff. Cyhoeddwyd fel Salm 121 / Psalm 121. Codi fy llygaid wnaf i’r bryniau draw / I will lift up mine eyes unto the hills (Penygroes: Cwmni Cyhoeddi Gwynn Cyf., 1988). Y cyfieithiad Cymraeg gan Gwilym H. Jones.
Cân y Tri Llanc. The Song of the Three. Geiriau allan o’r Apocrypha
[1991-1992]. 6 ff. Cyhoeddwyd fel Cân y Tri Llanc / The Song of the Three. Geiriau o’r Apocrypha (Pen-y-groes: Cyhoeddiadau Curiad, 1992).