Showing 54 results

Archival description
Williams, Moses, 1685-1742
Print preview View:

1 results with digital objects Show results with digital objects

Y Groclith and Rybud Gabriel at Veir,

A manuscript in the hand of Moses Williams containing 'Y Groclith' (ff. 1-22) and 'Rybud Gabriel at Veir' (ff. 23-26) (Luke i, 26-38), both of which are written in two columns, the one in mediæval, the other in modern orthography.

Moses Williams.

Welsh proverbs,

A manuscript in the autograph of Moses Williams containing Welsh proverbs translated into Latin. Inside the front cover is inscribed: 'Transcribed out a MS. writ by Dr Davies. The Drs.' First and Second Translations are in the Harleian Library. There is another Copy with additions by Mr Vaughan of Hengwrt.' The transcript is mostly written on one side only of the folios, leaving the other side for the many additions made by the transcriber. After f. 97 there are five leaves of additions on paper of a smaller size, and ff. 129-138 contain 'additional Proverbs by Mr. W. Langford late Parson of Llan fawr communicated by the Rev. Mr. Ball Vicar of Northop'.
This collection of proverbs is fuller than the one printed by Dr John Davies at the end of his Dictionary.

Moses Williams.

Welsh laws,

A manuscript in the hand of Moses Williams containing an 'additamenta', in Welsh and Latin, to the Welsh laws.

Moses Williams.

Welsh Laws,

A manuscript containing a copy of the Welsh Laws in Latin taken from Brit. Mus. MS Bibl. Cotton. Vespasian E. XI. 1. A note states 'Collat: cum Orig: mense Majo A.D. 1721 per me M. Williams'.

Moses Williams.

Welsh laws,

A manuscript in the hand of Moses Williams containing 'A transcript of an ancient MS. of Cyfraith Howel Da communicated to me by Mr. Wm Baxter, A. D. 1714 ...sold afterwards to the Earl of Oxford' (pp. 1-60); ' A transcript of Cyfraith Hywel [from Bibl. Harleian MS 63 B.]' (pp. 69-199); 'A transcript of an old Latin Copy of Cyfraith Hywel' (pp. 205-231); a transcript 'Ex Llyvyr Koch Hergest col. 1032' (p. 233); 'Statuta Walliæ (Eleod: MS. cui Tit. Liber Memorandorum Ecclesiæ Conventualis de Bernewelle) Anno 1284' (pp. 235-262); 'Howel da mab kadell &c. from 'Cleopatra A. XIV. Membr. Cott. 6' (pp. 269-349); 'A Transcript of c. Hywel taken out of ... Caligula A. III. 3 . / 1713. Cott. 2' (pp. 356-392; and fragments of texts (pp. 396-429).

Moses Williams.

Welsh Laws and 'Elucidations',

A manuscript containing Welsh laws (pp. 1-96) and the 'Elucidations' (pp. 97-535), written in the hand of John Jones, Gellilyfdy prior to 25 September 1619 (see pp. 67, 535). Where the text is imperfect Moses Williams has written its contents in the margins.
The text of pp. 1-96 of this manuscript corresponds with that of Peniarth MS 29, pp. 1-51, while the remainder may be a copy of Peniarth MS 278. The original of pp. 97-535 was either imperfect or frequently illegible as dots indicating lacunae are frequent. Much of the matter of this second part is the same as the 'Elucidations' in Ancient Laws and Institutes of Wales, Vol. ii, Book XIV. The text ends abruptly at the beginning of the sixth line on p. 535.

John Jones, Gellilyfdy and Moses Williams.

Welsh grammars,

A manuscript in the hand of Moses Williams containing 'Kelvyddyd kerdd Davod' (ff. 1-5a), being a copy of pp. 10-16 of Llanstephan MS 28, with a note stating that 'This imperfect Tract I transcribed out of a MS. writ by Guttyn Owain A.D. 1455 & communicated to me by D Foulkes of Llanbedr Dyffryn Clwyd.'; and an extract 'Out of Huw Machno's Book' (ff. 5b-12b) outlining the fifteen faults which may be committed when writing Welsh verse, with examples. The text cites a line from Wiliam Cynwal.

Moses Williams.

Vocabularies,

A manuscript in the hand of Moses Williams containing a transcript of the 'Cornish Vocabulary' in MS Cotton Vesp. a. XIV, followed by 'the same reduced into alphabetical order and compared with the Welsh' (ff. 1-48); and Wiliam Llŷn's 'Glossary' from MS Cott. Vesp. E. IX, followed by 'The same Alphabetically digested.'

Moses Williams.

Triads,

A manuscript divided into three parts containing triads collected by Moses Williams, with Prefaces, etc., prepared for publication. At the beginning of the volume are notes, including directions to the printer, a list of subscribers [1717], etc. There then follows the first part of the manuscript (paginated 1-98) containing a collection of the 'historical' triads, with variant readings from 'B.B. of Carm., R.B. of Hergest, Cwtta Cyfarwydd, Rich: Wynne of Gwydr's MS., Dr. Foulkes's Book', together with two version of transcripts by Moses Williams ready for the printer, with a preface in Latin. The second part of the manuscript (paginated 1-112) contains 'moral' and other triadic sayings. The third part of the manuscript (paginated 1-74) contains 'proverbial triads', followed by a translation into Latin.
The contents of parts two and three of the volume are to be found in the Myvyrian Archaiology of Wales.

Moses Williams.

Triads; manuscript collections, &c.

A manuscript containing 'A translation of the Triads ... by Mr Lewis Morris out of Mr. Vaughan of Hengwrt's copy ...', transcribed and corrected by Ieuan Fardd, 12 October 1773 (pp. 3-47); and a list of collections of Welsh manuscripts (pp. 81-87).
The volume also includes a list of proverbs needing correction or insertion in John Davies, Mallwyd's Dictionary (pp. 50-59); a 'catalogue of the works' of Llywarch Hen, Myrddin, Taliesin and Aneirin 'out of Moses Williams's collection' (pp. 73-80); an elegy to Humphrey Llwyd, author of the Breviary of Britain, by Lewis ap Edwart (pp. 87-95); etc.

Morris, Lewis, 1701-1765

Triads and Gorwynnion, &c.,

A manuscript in the hand of Moses Williams containing Triads and Gorwynnion from the Red Book of Hergest, Englynion y Clywaid from Jesus College MS 3, and XIII Tlws.

Moses Williams.

Transcripts,

A manuscript containing transcripts by David Parry from the Red Book of Hergest, together with other poetry, the volume being compiled before it was given to Jesus College, Oxford in 1701. The contents of the volume are as follows: A Welsh Grammar copied from the Red Book of Hergest (col. 1117), with collations by Samuel Williams from Llanstephan MS 3, p. 472 (original foliation I-Vb, 1-7); a copy of the poetry on cols 1143-1356 of the Red Book of Hergest (original foliation 7-12b, original pagination 13-168, 169-265); followed by sixteen leaves at the end of the manuscript containing poems by Robin Ddu o Fôn, Tudur Aled, Rhys Nanmor and others, together with the pedigree of Sir Rhys ap Thomas.
Samuel Williams has copied a good many of the older material in a modernised orthography on the side left blank by the original copyist. There are also marginalia in the hand of Moses Williams. A note, probably in the hand of Samuel Williams, on p. 265 (original pagination) reads 'All the Poetry collated March 27 . 1722'.

David Parry, Reverend Samuel Williams and Moses Williams.

Transcripts

Transcripts made by Evan Evans (Ieuan Fardd), 1764, including: 'Bishop Humphreys's notes on A. Woods Athenae Oxonienses as far as it regards Wales'; correspondence relating to the publishing of Moses Williams's dictionary; a history of Britain 'from the time of Maximus the Tyrant (so called) to the retreat of the Loegrian Britains to their countrymen in Wales and Basse Bretagne…'; correspondence of Lewis Morris; poems by Ieuan ap Hywel Swrdwal, Dafydd ap Gwilym, Lewis Glyn Cothi, Iolo Goch, Ieuan Deulwyn, Gruffudd Llwyd ap Gweflyn, Rhys Goch Eryri, Gutun Owain, Gruffudd Llwyd ap Dafydd ab Einion (in the hand of Rhys Jones, Blaenau), William Wynn (Llangynhafal), Sion Tudur, and Ieuan Dew Brydydd; material relating to Meddygon Myddfai; an extract relating to John Dafydd Rhys; etc.

The Red Book of Talgarth

This manuscript is apparently in the same hand as large portions of the Red Book of Hergest and Peniarth MS 32. The contents, with few exceptions, are manifestly taken from Jesus College MS 2 and Peniarth MS 5. Pp. i-vi belong to the fifteenth century and contain pedigrees (p. i) which are somewhat difficult to decipher; triads (p. ii); and poetry by Dafydd ap Gwilym and Ieuan Dew Brydydd (p. iv-vi).
The twenty folios which are missing between ff. 20b and 21 now form part of Peniarth MS 12, pp. 77-116. For f. 26 (Y llyvyr hwnn yw y trydydd llyvyr or llyvyr aelwir Kyssegyrlan Vuched ...) see Llyvyr Agkyr Llandewivrevi, pp. 86-103; for f. 41b (Dangos pa delw ydyewir y tat ar mab ar yspryt glan ...) see ibid., pp. 162-3; for f. 42 (Mal hynn y digawn ytat ar mab ar yspryt glan ...) see ibid., p. 138-40; for f. 43b (Dangos y mod y dylyo dyn gredu ...) see ibid., pp. 141-4; for f. 46 (Llyma seith rinwed yr eglwys) see ibid., pp. 145-6; for f. 47 (Valhyn ydyweit hu sant o wedi y pader) see ibid., pp. 147-51, l. 3; for f. 52 (Breudwyt bawl) see ibid., p. 152-6; for f. 54b (Llyma ebostyl y sul) see ibid., pp. 157-9, l. 6; for f. 56 (Rinwedeu offeren sul) see ibid., p. 151; for f. 56b (Ypotis weithon y gelwir hwnn) see ibid., pp. 128-37; for f. 62b (Valhyn y treythir o ach dewi ...) see ibid., pp. 105-18; for f. 71b (Dywededic vu hyt hynn o vuched dewi sant ...) see ibid., pp. 119-27. The text at f. 80 (Historia de Adamo morituro et de Seth in paradiso ...) is the same as that in Peniarth MS 32, p. 239 (cf. Bodley MS Laud Misc. 471, f. 66). The Welsh text at f. 84b corresponds with chapters I-XLI of B. Harris Cowper's edition of The Apocryphal Gospels, pp. 29-82.For f. 125 (Ystorya titus aspassianus) see Peniarth MS 5, f. 36; for f. 129b (Llyma ual ytreythir o ystorya pilatus ...) see ibid., f. 10; for f. 131 (The end ... of the Life of St Catherine) see ibid., f. 21; for f. 132 (Buched meir vadlen) and for f. 135b (Llyma weithyon vuched martha) see ibid., f. 26; for f. 137 (Purdan padric ...) see ibid., f. 58, but with verbal differences throughout. At f. 160 (Athrawon agawssant y geluydyt honn ...) note that in the older MSS the month Rhagfyr (December) comes before Tachwedd (November). For f. 160b (Argoelon y vlwydyn ...) cf. Peniarth MS 12, p. 124; for f. 163 (Dy gygor ath gyssul yw ...) see ibid., p. 125. For f. 164b (Llyma ual y treythir o gynghoreu catwn ...) cf. Peniarth MS 3, p. 31 and 27, ii (pp. 16-20). For f. 172b see Peniarth MS 14, pp. 1-20, omitting items under pp. 6, 7, 14; there are slight verbal differences in the text and a tendency to insert passages about the 'Catholic faith' and the 'virgin mother'. The end of the manuscript is missing: the final words are 'Lleidyr oed gynt . ae enw ebbo ... tebygu na ladyssei y magyl arnaw . yn y lle nessau attaw aorugant ar uedyr'. A letter dated at Talgarth on 19 September 1719 and addressed to 'the Rev. Moses Williams att Dyfynnog in Breconshire' is bound in at the end of the manuscript.

The Pedigree of the Saints,

A manuscript in the hand of Moses Williams containing a pedigree of the saints.
The text beginning at p. 13 is copied from Bib. Harleian MS 95 A. 16; the text beginning at p. 21 is copied from Jesus College MS 3, p. 34.

Moses Williams.

The Mabinogion, &c.,

A manuscript containing the Mabinogion (pp. 1-64); the Dream of Maxen Wledic (p. 65); the Adventure of Llvdd and Llevelys (p. 74); and the History of Kulhwch and Olwen (pp. 81-120).
The text was transcribed from the Red Book of Hergest and collated by Moses Williams.

Moses Williams.

The Laws of Hywel Dda,

A manuscript containing the laws of Hywel Dda in Welsh. A note in the hand of Moses Williams reads as follows: 'The original MS. (Bibl: Cott: Titus D. IX) whence this was copy'd from was lost in the fire A.D. 1731. So this is the only perfect Copy of this class'.

Repertorium poeticum and Codd. MSS. Britannicorum Catalogus,

A manuscript in the autograph of the compiler, Moses Williams. The first part, entitled 'Repertorium Poeticum', contains poetry, the names of the poets arranged in alphabetical order and the first lines of the poems given under the authors' names, with references to sources but without regard to the alphabetical order of the first word in the said lines: this work therefore differs from Williams's Repertorium Poeticum ... (London, 1726), where the lines are arranged in the alphabetical order of the first word, and the author's name is added at the end of every line. The second part of the manuscript, entitled 'Codd. MSS. Britannicorum Catalogus', contains an attempt to indicate the manuscript sources of certain Welsh subjects, which are arranged alphabetically.
The references are more or less confined to manuscripts at the British Museum and at Jesus College, Oxford, to those belonging to John Powell of Talgarth (for whom see Llanstephan MSS 27, 41, 45, 62), and to those belonging to Moses Williams himself.

Moses Williams.

Proverbs,

A composite volume containing series of Welsh proverbs, popular sayings, idiomatic expressions, etc., in the hand of Edward Williams ('Iolo Morganwg'). The first series (pp. 5-98), arranged in alphabetical order, is preceded by a 'title-page' (p. 3) inscribed 'Hen Ddiarhebion Cymreig a gasglwyd o hen Lyfrau amrafaelion and yn bennaf o Lyfrau Joseph Jones o Gaer Dydd, Mr. Siams Thomas o'r Maerdy Newydd, y Parchedig Mr. Thomas Evans o Frechfa, Edward Lewys, Esqr., o Ben Llin, Thos. Philip o Dre O's, Esaia Powel o Lansanffraid ar Ogwyr, ag eraill gan Iolo Morganwg', and by notes (p. 4) on the sources of the series, some of the names which appear here differing from those noted in the aforementioned 'title-page'. At the end of the series (p. 98) is the date 'Mehefin y 14, 1800' and a copy of an 'englyn' by [Edward Williams] 'Iolo Morganwg'. A second series (pp. 113-64), again in alphabetical order, was transcribed according to a note on p. 108 dated 10 May 1804) by Edward Williams from a manuscript once in the possession of [the Reverend] Moses Williams, rector of Dyfynog, co. Brecknock, and then in 1804 in the possession of the Earl of Macclesfield who had sent it to London on loan 'mal a'i argreffid ef'. This is the collection of proverbs associated with the name of Gruffudd Hiraethog and the manuscript referred to is probably Llanstephan MS 52 now in the National Library of Wales of which see pp. 85-124. The collection as it appears in the present volume is preceded (pp. 109-12) by versions of the introductory letters to the series written by the said Gruffudd Hiraethog (see Llanstephan MS 52, pp. 81-4). Other series in the volume bear the superscriptions 'Llyma chwaneg o ddiarhebion o Lyfr arall eiddo Mr. Dafies o Fangor a gasglwyd fal y tebygir gan Ruffudd Hiraethog' (pp. 165-71), 'Diarhebion eraill damweiniol' (p. 172), 'Diarhebion Tywyddawl Morganwg' (pp. 179-84), 'Diarhebion Morganwg chwanegol' (pp. 195-?203), 'Chwanegiadau at Ddiarhebion Morganwg' (pp. 211-? 23), 'Diarhebion ag ymadroddion diarhebol arferedig ym Morganwg yn eglurhau Dafydd ap Gwilym' (pp. 227-?52), 'Silurian words, idioms, etc.' ( pp.259-60), 'Diarhebion ag ymadroddion addurn Morganwg' (pp.267-70), 'Diarhebion yr Aniales' (pp.275-6), and 'Welsh idioms, Silurian' (pp.295-9).

Proper names of men & women ...

A manuscript in the autograph of Moses Williams entitled 'Proper Names of Men & Women in alphabetical order transcribed out of a MS. at Hengwrt'. The list begins with 'Arawn ab Cynfarch, Brenin yr Alban' and ends with 'Ywerydd M. Cyndelig bannawg g. Earddur ab Mor ab Tegerin'.

Moses Williams.

Results 1 to 20 of 54