Showing 151 results

Archival description
Llanstephan Manuscripts
Advanced search options
Print preview View:

6 results with digital objects Show results with digital objects

Welsh laws,

A manuscript in the hand of Moses Williams containing 'A transcript of an ancient MS. of Cyfraith Howel Da communicated to me by Mr. Wm Baxter, A. D. 1714 ...sold afterwards to the Earl of Oxford' (pp. 1-60); ' A transcript of Cyfraith Hywel [from Bibl. Harleian MS 63 B.]' (pp. 69-199); 'A transcript of an old Latin Copy of Cyfraith Hywel' (pp. 205-231); a transcript 'Ex Llyvyr Koch Hergest col. 1032' (p. 233); 'Statuta Walliæ (Eleod: MS. cui Tit. Liber Memorandorum Ecclesiæ Conventualis de Bernewelle) Anno 1284' (pp. 235-262); 'Howel da mab kadell &c. from 'Cleopatra A. XIV. Membr. Cott. 6' (pp. 269-349); 'A Transcript of c. Hywel taken out of ... Caligula A. III. 3 . / 1713. Cott. 2' (pp. 356-392; and fragments of texts (pp. 396-429).

Moses Williams.

Welsh Laws,

A manuscript containing a copy of the Welsh Laws taken from Brit. Mus. MS Bibl. Cotton. Cleopatra B. v. 2.

Welsh laws,

A manuscript in the hand of Dr John David Rhys containing a portion of the Welsh laws.

Dr John David Rhys.

Welsh Laws,

A manuscript containing a copy of the Welsh Laws taken from Brit. Mus. MS Bibl. Cotton. Titus D. 11.

Welsh Laws, &c.,

A manuscript containing the Welsh Laws, being a transcript of British Museum MS Harleian Titus D. II. Three folios at the beginning and two at the end contain poetry in Welsh and Latin, etc. There are also some items of a corn account.
The general style of the handwriting, which is not all in the same hand, is suggestive of the manuscripts of Dr John Davies, Mallwyd, which were copied partly by him and partly on his behalf.

Welsh proverbs,

A manuscript in the autograph of Moses Williams containing Welsh proverbs translated into Latin. Inside the front cover is inscribed: 'Transcribed out a MS. writ by Dr Davies. The Drs.' First and Second Translations are in the Harleian Library. There is another Copy with additions by Mr Vaughan of Hengwrt.' The transcript is mostly written on one side only of the folios, leaving the other side for the many additions made by the transcriber. After f. 97 there are five leaves of additions on paper of a smaller size, and ff. 129-138 contain 'additional Proverbs by Mr. W. Langford late Parson of Llan fawr communicated by the Rev. Mr. Ball Vicar of Northop'.
This collection of proverbs is fuller than the one printed by Dr John Davies at the end of his Dictionary.

Moses Williams.

Y Groclith and Rybud Gabriel at Veir,

A manuscript in the hand of Moses Williams containing 'Y Groclith' (ff. 1-22) and 'Rybud Gabriel at Veir' (ff. 23-26) (Luke i, 26-38), both of which are written in two columns, the one in mediæval, the other in modern orthography.

Moses Williams.

Y Marchog Crwydrad,

A manuscript containing Y Marchog Crwydrad, being a translation into Welsh of W[illiam] Goodyear's English version of Le Voyage du Chevalier Errant by Jean de Cartigny. Egerton Phillimore has inserted the following note: 'This MS. was written by Jeuan ab Jeuan ab Madoc in the parish of Bettws, near Bridgend, Glamorganshire, in about 1575, and differs materially from the other two known MSS. - in fact it is a distinct translation, and interesting as a specimen of Glamorgan dialect. This is far the most perfect MS. of the Welsh translations of this work. The first folio is gone but is preserved in a slightly later transcript ... the missing fol. 74 ... is said to be in Brit. Mus: MS. 100 Harl: D. XVII. 2414'. On the front of the volume is written 'No. 25 / No. 144 Hauod [although this manuscript is not mentioned by Iolo Morganwg as among the Hafod collection] / No. 8'.

Ymddiddan and Elucidarium,

A manuscript in the hand of John Jones, Gellilifdy, who in turn had copied from a manuscript dated 1531 (see f. 20), containing 'Ymddiddan rwng y verch aniwair ar gwr ieuangc o waith Grasmws o Rodam', and the Elucidarium.

John Jones, Gellilyfdy.

Ystoriau Owen ab Urien, &c.,

A manuscript containing 'Ystoriaeu Owen ap Urien [pp. 13-56], y Llong Voel [pp. 57-64], Aristotle ac Alexander [pp. 65-75], a Saith Doethion Rhuvein [pp. 76-145]'; together with Breuddwyd Goronwy Ddu (pp. 146-153); 'Rhyveddodeu Ynys Brydein'(pp. 154-160); etc. The manuscript is in the hand of Ieuan ap Ieuan ap Madog: a note at the end of the volume states 'Ag velly y terfyna hyny o law drysgwl Jeuan ab Jayan ab madog yn y flwyddyn o ddât jessy grist . 1574' (see also Llanstephan MS 178). On pp. i-iv is a title page and table of contents in the hand of Lewis Morris.

Ieuan ap Ieuan ap Madog.

Ystorie Kymrü

A manuscript written by 'Ifan llwyd ap Dafydd o Nantmynach o fewn sir ferionedd esguier' containing 'Ystorie Kymrü, neü Cronigl kymraeg' from Brutus (1108 B.C.) to Cadwaladr Fendigaid (683 A.D.).

Ifan Llwyd ap Dafydd

Results 141 to 151 of 151