Ardal dynodi
Cod cyfeirnod
Teitl
Dyddiad(au)
- 16 July 1920. (Creation)
Lefel y disgrifiad
Ffeil
Maint a chyfrwng
1 item.
Ardal cyd-destun
Enw'r crëwr
Lleoliad
Hanes archifol
Ffynhonnell
Ardal cynnwys a strwythur
Natur a chynnwys
Translation from Welsh:-- Dear Leslie, -- Thank you for your letter. I think that my last letter made you quite agitated. -- Firstly let me congratulate you on your success in the exam, although of course I did not expect anything less. I hope you will continue to work easily during the coming years. -- Many thanks for the third book that you sent me. I have now read all three and I must say that they are very interesting in their simplicity. -- Now to the main topic. I can quite understand that you are tired of waiting for me come to some agreement. I am nearly always unsettled in my mind or rather long in coming to a decision. I am very sorry that I cannot promise to be your intended wife, and as you are determined to receive an immediate answer, I now have to break any connection forever. I can imagine what you will think of me after you have read this news and you will be dissatisfied that I did not say this to you before now and think that the little correspondence between us was a waste of time. I would never had agreed to write to you if it wasn't for the fact that I loved you better than any other boy that I have met and I do not regret thinking about our relationship, because it was completely platonic. -- I hope that you will continue to be a friend to me (perhaps in some light-hearted way) but I think that we will see each other only infrequently. -- I can't see my way clear at all in preparing myself to be a wife to you. Circumstances are totally against me as I will have to return home before the end of the year, more's the pity. -- I am having a good time on this island, and am learning to swim and row every day. We wander quite a lot here as well. -- I will finish now, hoping that you will have a good holiday this year as last year, as I believe that this will do so much good to you physically but even more spiritually or mentally. -- Farewell for now with best possible wishes for your future. -- From Anne -- P.S. Don't think that someone has influenced me in this choice. I have not asked anyone for advice or anything and no one knows my circumstances. I shall do my best to be fair with you. You will now be free to arrange your future as you wish.
Gwerthuso, dinistrio ac amserlennu
Action: digitized. Action identifier: cymruww1. Date: 2013. Authorization: The Welsh experience of World War One, 1914-1918.
Croniadau
System o drefniant
Ardal amodau mynediad a defnydd
Amodau rheoli mynediad
Amodau rheoli atgynhyrchu
Iaith y deunydd
- Cymraeg
Sgript o ddeunydd
Nodiadau iaith a sgript
Welsh.
Cyflwr ac anghenion technegol
Cymhorthion chwilio
Ardal deunyddiau perthynol
Bodolaeth a lleoliad y gwreiddiol
Aberystwyth University
Bodolaeth a lleoliad copïau
Digital version available https://viewer.library.wales/4106580 (March 2024)
Unedau o ddisgrifiad cysylltiedig
Ardal nodiadau
Nodiadau
Preferred citation: 18.
Dynodwr(dynodwyr) eraill
Virtua system control number
Project identifier
Pwyntiau mynediad
Pwyntiau mynediad pwnc
Pwyntiau mynediad lleoedd
Pwyntiau mynediad Enw
Pwyntiau mynediad Genre
Ardal rheolaeth disgrifiad
Dynodwr disgrifiad
Dynodwr sefydliad
Rheolau a/neu confensiynau a ddefnyddiwyd
Statws
Lefel manylder disgrifiad
Dyddiadau creadigaeth adolygiad dilead
Iaith(ieithoedd)
Sgript(iau)
Ffynonellau
Gwrthrych digidol metadata
Lledred
Hydred
Math o gyfrwng
Image
Mime-type
image/jpeg