Ffeil 18. - Letter from Anne,

Open original Gwrthrych digidol

Ardal dynodi

Cod cyfeirnod

18.

Teitl

Letter from Anne,

Dyddiad(au)

  • 16 July 1920. (Creation)

Lefel y disgrifiad

Ffeil

Maint a chyfrwng

1 item.

Ardal cyd-destun

Hanes archifol

Ffynhonnell

Ardal cynnwys a strwythur

Natur a chynnwys

Translation from Welsh:-- Dear Leslie, -- Thank you for your letter. I think that my last letter made you quite agitated. -- Firstly let me congratulate you on your success in the exam, although of course I did not expect anything less. I hope you will continue to work easily during the coming years. -- Many thanks for the third book that you sent me. I have now read all three and I must say that they are very interesting in their simplicity. -- Now to the main topic. I can quite understand that you are tired of waiting for me come to some agreement. I am nearly always unsettled in my mind or rather long in coming to a decision. I am very sorry that I cannot promise to be your intended wife, and as you are determined to receive an immediate answer, I now have to break any connection forever. I can imagine what you will think of me after you have read this news and you will be dissatisfied that I did not say this to you before now and think that the little correspondence between us was a waste of time. I would never had agreed to write to you if it wasn't for the fact that I loved you better than any other boy that I have met and I do not regret thinking about our relationship, because it was completely platonic. -- I hope that you will continue to be a friend to me (perhaps in some light-hearted way) but I think that we will see each other only infrequently. -- I can't see my way clear at all in preparing myself to be a wife to you. Circumstances are totally against me as I will have to return home before the end of the year, more's the pity. -- I am having a good time on this island, and am learning to swim and row every day. We wander quite a lot here as well. -- I will finish now, hoping that you will have a good holiday this year as last year, as I believe that this will do so much good to you physically but even more spiritually or mentally. -- Farewell for now with best possible wishes for your future. -- From Anne -- P.S. Don't think that someone has influenced me in this choice. I have not asked anyone for advice or anything and no one knows my circumstances. I shall do my best to be fair with you. You will now be free to arrange your future as you wish.

Gwerthuso, dinistrio ac amserlennu

Action: digitized. Action identifier: cymruww1. Date: 2013. Authorization: The Welsh experience of World War One, 1914-1918.

Croniadau

System o drefniant

Ardal amodau mynediad a defnydd

Amodau rheoli mynediad

Amodau rheoli atgynhyrchu

Iaith y deunydd

  • Cymraeg

Sgript o ddeunydd

Nodiadau iaith a sgript

Welsh.

Cyflwr ac anghenion technegol

Cymhorthion chwilio

Ardal deunyddiau perthynol

Bodolaeth a lleoliad y gwreiddiol

Aberystwyth University

Bodolaeth a lleoliad copïau

Digital version available https://viewer.library.wales/4106580 (March 2024)

Unedau o ddisgrifiad cysylltiedig

Disgrifiadau cysylltiedig

Ardal nodiadau

Nodiadau

Preferred citation: 18.

Dynodwr(dynodwyr) eraill

Virtua system control number

vtls006602753

Project identifier

cymruww1

Pwyntiau mynediad

Pwyntiau mynediad pwnc

Pwyntiau mynediad lleoedd

Pwyntiau mynediad Enw

Pwyntiau mynediad Genre

Ardal rheolaeth disgrifiad

Dynodwr disgrifiad

Dynodwr sefydliad

Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales

Rheolau a/neu confensiynau a ddefnyddiwyd

Statws

Lefel manylder disgrifiad

Dyddiadau creadigaeth adolygiad dilead

Iaith(ieithoedd)

Sgript(iau)

Ffynonellau

Gwrthrych digidol (External URI) ardal hawliau

Gwrthrych digidol (Reference) ardal hawliau

Gwrthrych digidol (Thumbnail) ardal hawliau

Ardal derbyn

Pynciau cysylltiedig

Pobl a sefydliadau cysylltiedig

Genres cysylltiedig

Lleoedd cysylltiedig