Welsh poetry -- 20th century -- Translations into English

Tacsonomeg

Cod

Nodyn(nodiadau) cwmpas

Nodyn(nodiadau) ffynhonnell

Nodyn(nodiadau) darganfod

Termau hierarchaidd

Welsh poetry -- 20th century -- Translations into English

Termau cyfwerth

Welsh poetry -- 20th century -- Translations into English

Termau cysylltiedig

Welsh poetry -- 20th century -- Translations into English

4 Disgrifiad archifol canlyniad ar gyfer Welsh poetry -- 20th century -- Translations into English

4 canlyniad yn uniongyrchol gysylltiedig Eithrio termau culach

Stafelloedd Aros

Deunydd yn ymwneud â Stafelloedd Aros (1978), sef ail flodeugerdd Menna Elfyn, gan gynnwys drafftiau gwreiddiol o'r cerddi (a luniwyd tra'n yr ysbyty) a chyfieithiadau o rai o'r cerddi gorffenedig i'r Saesneg.

Eucalyptus

Deunydd yn ymwneud â'r flodeugerdd ddwyieithog Eucalyptus (1995), gan gynnwys adolygiadau, datganiadau i'r wasg, llythyrau at Menna Elfyn oddi wrth Tony Conran a Joseph Clancy, dau o gyfieithwyr y cerddi, a chyfieithiad o un o'r cerddi i'r Galiseg; ynghyd â deunydd yn ymwneud â chyfieithiad o Eucalyptus i Fietnameg, sy'n cynnwys gan fwyaf lythyrau a chardiau at Menna Elfyn oddi wrth ei chyswllt llenyddol yn Hanoi, Trinh Thi Dieu.

Cyfieithiadau gan Menna Elfyn

Deunydd yn ymwneud â chyfieithiadau gan Menna Elfyn o'i gwaith barddonol ei hun ac o waith beirdd eraill, gan gynnwys Gillian Clarke, John Barnie, y bardd Tsieineaidd Shi Tao a'r bardd Pwnjabaidd Mazhar Tirmazi.

The Welsh Fold

Deunydd yn ymwneud â The Welsh Fold (geiriau gan Menna Elfyn, cerddoriaeth gan David Evan Thomas), a gyfansoddwyd ar gyfer Côr Cymry Gogledd America, gan gynnwys geiriau'r gerdd - ynghyd â chyfieithiad Saesneg gan Wynfford James, gŵr Menna Elfyn - sgôr gerddorol y darn a gohebiaeth at Menna Elfyn oddi wrth Wynfford James a Mary Bills.