Print preview Close

Showing 35 results

Archival description
Lady Charlotte Guest Papers File English
Print preview View:

Iarlles y Ffynnawn

The first seven folios only of a transcript, [1838], of 'Iarlles y Ffynnawn' in Welsh [see Mabinogion (1849), I, 1-10] (A2/1); together with the first eighteen folios of a draft, [1838] (watermark 1837), of the English translation, entitled 'The Lady of the Fountain' [Mabinogion (1849), I, 39-56] (A2/2), both in the hand of Charlotte Guest. They were first published in The Mabinogion… Part I: The Lady of the Fountain (London and Llandovery, 1838).

Peredur ab Efrawc

Two transcripts of the Welsh text of 'Peredur ab Efrawc' [see Mabinogion (1849), I, 235-296], one in the hand of Charlotte Guest, [March 1839] (A3/1), and the other a 'fair copy made by Hughes' (note on wrapper), [April 1839] (A3/2).
According to Guest's journal, 23-27 March 1839 (NLW, Lady Charlotte Guest Manuscripts XI, p. 116), she transcribed for her own use a copy of Peredur lent to her by John Jones (Tegid). On 9 April 1839 (NLW, Lady Charlotte Guest Manuscripts XI, p. 118) she writes: 'I am having another copy made from my transcript of Peredur that I may having [sic] it to translate from while [W.] Rees [Llandovery] prints from mine'. The text was first published in The Mabinogion… Part II: Peredur the Son of Evrawc (London and Llandovery, 1839).

Geraint ab Erbin

A transcript, [1838] (watermarks 1833, 1837), of the Welsh text of 'Geraint ab Erbin' [see Mabinogion (1849), II, 5-66] in the hand of Charlotte Guest.
The text was first published in The Mabinogion… Part III: Geraint the Son of Erbin (London and Llandovery, 1840).

Dedication

Two drafts, dated 21 May and 29 August 1838, of the dedication to Charlotte Guest's two eldest sons, Ivor and Merthyr, published in The Mabinogion… Part I: The Lady of the Fountain (London and Llandovery, 1838).

Geraint ab Erbin - notes

Drafts, [1839], in the hand of Charlotte Guest, of each of the thirty-nine notes on the text of 'Geraint ab Erbin' [see Mabinogion (1849), II, 142-176] (A4/4); together with the note on the 'Manuscript of Geraint in the Hengwrt Collection' [Mabinogion (1849), II, 177] and the first two leaves of the note on 'Erec and Eneide' [Mabinogion (1849), II, 178-179] (A4/5).
Note No. 15, 'In her veil', is not found in the printed version; the gaps in the numbering (Nos 4, 30-31, 33, 42) are suggestive of other omissions. The text was first published in The Mabinogion… Part III: Geraint the Son of Erbin (London and Llandovery, 1840).

Kulhwch ac Olwen - notes

Drafts, [1841] (watermarks 1836, 1840), of twenty-seven of the notes accompanying the translation of 'Kulhwch ac Olwen', all of which appear in the published work, with the exception of No. 17, 'Glewlwyd Gavaelvawr' [see Mabinogion (1849), II, 319-335, 340-341].
The text was first published in The Mabinogion… Part IV: Kilhwch and Olwen (London and Llandovery, 1842).

Kulhwch ac Olwen - notes

Drafts, [1841] (watermarks 1840, 1841), of thirty-seven of the notes accompanying the translation of 'Kulhwch ac Olwen', all of which appear in the published work [see Mabinogion (1849), II, 335-366].
The gaps in the numbering (Nos 37, 39, 59) suggest the omission of further notes (see also A5/2, No. 17). The text was first published in The Mabinogion… Part IV: Kilhwch and Olwen (London and Llandovery, 1842).

Geraint ab Erbin

A fair copy, [1838x1839], [?in the hand of John Jones (Tegid)], with occasional emendations and annotations, of Charlotte Guest's translation of 'Geraint ab Erbin' [see Mabinogion (1849), II, 67-141].
The text was first published in The Mabinogion… Part III: Geraint the Son of Erbin (London and Llandovery, 1840).

Kulhwch ac Olwen

An incomplete draft (end wanting), [1840] (watermarks 1839), with emendations, of Charlotte Guest's translation into English of 'Kilhwch and Olwen or The Burrowing Boar' [see Mabinogion (1849), II, 249-311].
The text was first published in The Mabinogion… Part IV: Kilhwch and Olwen (London and Llandovery, 1842).

Breuddwyd Rhonabwy

A transcript, [?1840], [in the hand of John Jones (Tegid)], of the Welsh text of 'Breudwyt Ronabwy', with emendations in the hand of Charlotte Guest [see Mabinogion (1849), II, 371-392] (A6/1); together with a draft, [1840] (watermarks 1836), of Guest's English translation, 'The Dream of Rhonabwy', also containing emendations [Mabinogion (1849), II, 393-418] (A6/2).
The texts were first published in The Mabinogion… Part V: The Dream of Rhonabwy and the Tale of Pwyll Prince of Dyved (London and Llandovery, 1843).

Breuddwyd Rhonabwy - notes

Drafts, 1842 (watermarks 1842), of each of the twenty-nine notes accompanying the translation of 'Breuddwyd Rhonabwy' [see Mabinogion (1849), II, 419-444].
Also included is a manuscript draft of a further note, No. 28 'Rhun the son of Maelgwn', omitted from the final version, together with a printed leaf (pp. 453-4, corrected to 443-4) containing proofs for the same note, with annotations in the hand of Carnhuanawc. The notes were first published in The Mabinogion… Part V: The Dream of Rhonabwy and the Tale of Pwyll Prince of Dyved (London and Llandovery, 1843).

Amlyn ac Amic

A draft, [1840]-[1841] (watermark 1839), of 'The Companionship of Amlyn and Amic...', in the autograph of Charlotte Guest, being her translation into English of 'Kedymdeithas Amlyn ac Amic' from the Red Book of Hergest.

Ystorya Bown o Hamtwn

A transcript, dated 3 April 1840, of the Welsh text of 'Sir Bevis of Hampton' [or 'Ystorya Bown o Hamtwn'], in the autograph of Ioan Tegid [i.e. John Jones (Tegid)] (B2/1); together with a booklet, entitled 'Bown of Hampton', containing a translation of the first few lines into English in the autograph of Lady Guest, [1842] (B2/2).

Jones, John, 1792-1852

Chwedyl y Seithnyn doeth

Transcript, [?early 1840s] (watermarks 1836), [in the hand of John Jones (Tegid)], of the original Welsh text of 'Chwedyl y Seithnyn doeth' from the Red Book of Hergest.

Jones, John, 1792-1852

Notes for the Mabinogion

A notebook used by Charlotte Guest, [?1839]-[?1845], mostly to compile lists of titles of notes for each of the Mabinogion tales (except for 'The Lady of the Fountain'). The most substantial list, for 'Kilhwch and Olwen', contains 379 potential notes (ff. 21-34), while a revised list of sixty-three closely corresponds to the titles for the published notes (ff. 46, 47, 48). Drafts of actual notes occur on ff. 14 verso-15 verso, 17, 18, 35-40, 42, 42 and 45. The contents of The Mabinogion... Parts II (1839) and III (1840) are listed on ff. 11 and 14 respectively.

Prophwydoliaeth yr Eryr

A notebook containing a transcript, dated 21 June 1843, in the hand of the Rev. T. Price (Carnhuanawc), of 'Proffwydoliaeth yr Eryr yng Nghaer Septon', from the Red Book of Hergest (ff. 1-9, rectos only).

Price, Thomas, 1787-1848

Extracts and references

A notebook, 1838-[1842], containing references to and extracts from various printed works, in English, Welsh and French, collected by Charlotte Guest during her research for the notes to 'Peredur ab Efrawc', 'Geraint ab Erbin' and 'Breuddwyd Rhonabwy'.
The works quoted include Joseph Strutt, Glig Gamena Angel Deod; or, The Sports and Pastimes of the People of England, 2nd edn (London, 1810) (ff. 1-7), Rice Merrick, A Book of Glamorganshire Antiquities (Middle Hill, 1825) (ff. 18-20 verso) and The Works of Michael Drayton, Esq., 4 vols (London, 1753) (ff. 25-28).

Strutt, Joseph, 1749-1802

References and materials

Miscellaneous loose notes and other papers of Charlotte Guest, relating to the Mabinogion, comprising a transcript of the text 'Pann aeth llu y lychlyn' from the Red Book of Hergest, in the hand of John Jones (Tegid), dated 22 March 1842 (f. 1); notes on 'The Seven wise Men', 'Amys and Amelion' and 'Bevis' (ff. 2-4); two leaves of notes relating to the 'History of Taliesin' (ff. 5-6); a note, [early 1840s], by Carnhuanawc concerning the translation of the 'Mabinogi of Taliesin' printed in Cambrian Quarterly Magazine, 5 (1833) (f. 7); an abstract of the first two chapters of the French prose version of Perceval le Gallois, together with a transcript of the chapter titles for the 'Elucidacion de Hlystoire du Graal' [see Mabinogion… (1849), I, 395-6] (ff. 8-9); a note on Southey's introduction to the Morte d'Arthur (f. 10); various further notes (ff.11-22); part (pp. 401-408 only) of Aneurin Owen's 'Catalogue of Welsh Manuscripts, etc., in North Wales, No. II', from Transactions of the Cymmrodorion or Cambrian Metropolitan Institution, 2.4 (1843) (ff. 23-26); and an offprint of part (pp. 17-32) of an unidentified edition of 'Li Livres Du Saint Graal', in French but with footnotes and marginal annotations in English, [?1873] (ff. 27-34).

Books of Welsh interest

A notebook, [?late 1830s], containing brief extracts from the first volume of the Cambrian Quarterly (1829) relating to the Mabinogion (f. 1); and a list of eighty books of Welsh interest (ff. 8-14, rectos only).

Results 1 to 20 of 35