- 1838- (Creation)
Level of description
Extent and medium
16 wallets, 1 bundle, 1 envelope.
Name of creator
Immediate source of acquisition or transfer
Content and structure area
Scope and content
Manuscripts of Lady Charlotte Guest, 1838-, relating to her translations of nine of the twelve Welsh folk tales published as The Mabinogion from the Llyfr Coch Hergest, and Other Ancient Welsh Manuscripts, with an English Translation and Notes, Parts I-VI (1838-1845), namely 'Iarlles y Ffynnawn', 'Peredur ab Efrawc', 'Geraint ab Erbin', 'Kulhwch ac Olwen', 'Breuddwyd Rhonabwy', 'Pwyll Pendevig Dyved', 'Branwen verch Llyr', 'Manawyddan vab Llyr' and 'Math vab Mathonwy'. The manuscripts consist of transcripts of the original Welsh texts, some in the hand of John Jones (Tegid) and other scribes; drafts of Charlotte Guest's translations; and drafts for her notes to each translation. Most of the manuscripts consist of author's copy for the printers. None of the material relates to 'Breuddwyd Maxen Wledig', 'Kyfranc Lludd a Llevelys' or 'Hanes Taliesin', the three remaining tales published in the seventh and final part (1849).
Appraisal, destruction and scheduling
System of arrangement
Arranged at NLW to correspond with their publication order in Lady Charlotte Guest, The Mabinogion from the Llyfr Coch Hergest... 3 vols (Llandovery, 1849).
Conditions of access and use area
Conditions governing access
Conditions governing reproduction
Language of material
Script of material
Language and script notes
English, Welsh, some French, German, Danish, Swedish and Icelandic.
Physical characteristics and technical requirements
Generated finding aid
Allied materials area
Existence and location of originals
Existence and location of copies
Related units of description
Title based on contents.
Some dates based on information given in Charlotte Guest's journals (NLW, Lady Charlotte Guest Manuscripts XI-XIII), see D. Rhys Phillips, Lady Charlotte Guest and the Mabinogion (Carmarthen, 1921).