Ffeil A5/2 - A people's poetry. Hen benillion

Ardal dynodi

Cod cyfeirnod

A5/2

Teitl

A people's poetry. Hen benillion

Dyddiad(au)

  • [1974]x1995 (Creation)

Lefel y disgrifiad

Ffeil

Maint a chyfrwng

3 folders (10 cm.)

Ardal cyd-destun

Enw'r crëwr

Hanes bywgraffyddol

Yr oedd Thomas Herbert Parry-Williams (1887-1975) yn ysgrifwr, ysgolhaig a bardd. Fe'i ganed yn Rhyd-ddu, sir Gaernarfon, yn fab i Henry Parry-Williams, ysgolfeistr. Astudiodd yng Ngholeg Prifysgol Cymru, Aberystwyth lle graddiodd yn y Gymraeg yn 1908 ac mewn Lladin yn 1909, a bu'n astudio yn ddiweddarach yn Rhydychen, 1909-1910, Freiberg, 1911-1913, a Paris,1913. Enillodd y Goron a'r Gadair yn Eisteddfod Genedlaethol Cymru yn 1912 ac eto yn 1915. Yn 1914 fe'i penodwyd yn Ddarlithydd Cynorthwyol yn Adran y Gymraeg, Prifysgol Aberystwyth, ac yn 1920 cafodd ei benodi i Gadair y Gymraeg, lle yr arhosodd hyd ei ymddeoliad yn 1952. Cyhoeddodd sawl astudiaeth ar farddoniaeth a gweithiau ysgolheigaidd megis The English Element in Welsh (1923) ac Elfennau Barddoniaeth (1935). Cyhoeddodd hefyd gyfrolau o waith creadigol megis Ysgrifau (1928), Cerddi (1931), Olion (1935), Ugain o Gerddi (1949), Myfyrdodau (1951) a Pensynnu (1966). Cafodd ei ystyried yn llenor arloesol a ddatblygodd ffurf yr ysgrif bersonol, cerddi o gwpledi sy'n odli, a sonedau. Daeth yn ffigwr cyhoeddus amlwg a chafodd ei urddo'n farchog yn 1958. Priododd y Fonesig Amy Parry-Williams (1910-1988), a oedd yn awdures a darlithydd ac yn arbenigwraig ar gerdd dant a chaneuon gwerin Cymreig yn ogystal.

Hanes archifol

Ffynhonnell

Ardal cynnwys a strwythur

Natur a chynnwys

The file comprises papers, [1974]x1995, relating to A people's poetry: hen benillion, translations by Glyn Jones (Bridgend, 1997). This book was the culmination of many years of translating hen benillion, a collection of which was first formed during the 1970s. The file includes a bound typescript draft of the book, 1995; manuscript and typescript drafts of English translations of hen benillion [1974x1995]; correspondence, 1974-1976, 1978, and 1981-1982, including draft letters by Glyn Jones and a letter from T. H. Parry-Williams, and translations of hen benillion by E. A. Corkett. It appears that some papers pertain to translations of penillion by Glyn Jones published by Gwasg Gregynog, namely When the rose-bush brings forth apples (1980) and Honeydew on the Wormwood (1984). A few translations and draft letters are written on drafts of other works by Glyn Jones.

Gwerthuso, dinistrio ac amserlennu

Croniadau

System o drefniant

Ardal amodau mynediad a defnydd

Amodau rheoli mynediad

Amodau rheoli atgynhyrchu

Iaith y deunydd

Sgript o ddeunydd

Nodiadau iaith a sgript

English, Welsh

Cyflwr ac anghenion technegol

Cymhorthion chwilio

Ardal deunyddiau perthynol

Bodolaeth a lleoliad y gwreiddiol

Bodolaeth a lleoliad copïau

Unedau o ddisgrifiad cysylltiedig

The two volumes of translations of hen benillion by Glyn Jones, published by Gwasg Gregynog, When the rose-bush brings forth apples and Honeydew on the Wormwood, are also discussed in A3/9.

Disgrifiadau cysylltiedig

Ardal nodiadau

Nodiadau

Preferred citation: A5/2

Dynodwr(dynodwyr) eraill

Virtua system control number

vtls004290329

GEAC system control number

(WlAbNL)0000290329

Pwyntiau mynediad

Pwyntiau mynediad lleoedd

Pwyntiau mynediad Enw

Pwyntiau mynediad Genre

Ardal rheolaeth disgrifiad

Dynodwr disgrifiad

Dynodwr sefydliad

Rheolau a/neu confensiynau a ddefnyddiwyd

Statws

Lefel manylder disgrifiad

Dyddiadau creadigaeth adolygiad dilead

Iaith(ieithoedd)

Sgript(iau)

Ffynonellau

Ardal derbyn

Pobl a sefydliadau cysylltiedig

Genres cysylltiedig

Lleoedd cysylltiedig

Storfa ffisegol

  • Text: A5/2 (10-11).