Identity area
Reference code
Title
Date(s)
- [1540x1600]-1850 (Creation)
Level of description
Fonds
Extent and medium
45 volumes.
Context area
Name of creator
Biographical history
William Owen-Pughe was born in Llanfihangel-y-Pennant, Merioneth and brought up in a farmhouse called Egryn in Ardudwy. He moved to London in 1776, where he committed himself to the London Welsh community, becoming a member of both the Gwyneddigion Society and the Honourable Society of Cymmrodorion. He was made a Fellow of the Society of Antiquaries and corresponded with many scholarly figures of his day. Like his contemporary Iolo Morganwg, who greatly influenced him, Pughe held somewhat idiosyncratic ideas concerning the Welsh language and its origins. His own literary output, however, was prolific and included lexicographical works such as A Grammar of the Welsh Language and A Welsh and English Dictionary (both 1803) and translations such as Coll Gwynfa (1819), a Welsh rendering of Milton's 'Paradise Lost'. He was also principal editor of The Myvyrian Archaiology of Wales (1801-1807) and the short-lived periodical Y Greal (1805-1807) and was a regular contributor to the newspapers and magazine publications of his day. Pughe conducted a close relationship with the writer and prophet Joanna Southcott from around 1803 until her death in 1814.
Archival history
Immediate source of acquisition or transfer
NLW MSS 13221-13262: Mr W. Churchill Owen; Mysevin; Purchase; 1940.
NLW MS 13263C: Mr W. Churchill Owen; Mysevin; Presentation; 1949.
NLW MSS 24211-24213: Jarndyce Antiquarian Booksellers; London; Purchase; May 2024.
Content and structure area
Scope and content
Manuscripts and papers, [1540x1600]-1850, from the library of Dr William Owen-Pughe of Mysevin, relating primarily to Welsh literature and culture and to antiquarian subjects. The material includes correspondence addressed mainly to William Owen-Pughe, from prominent contemporary antiquarian and literary figures, including Edward Williams (Iolo Morganwg), Owen Jones (Owain Myfyr), Theophilus Jones, Richard Llwyd, Sir Richard Colt Hoare, Richard Fenton, Thomas Pennant and Edward (Celtic) Davies; manuscripts in the hand of William Owen-Pughe, Iolo Morganwg and others, including Owen-Pughe's translations of the Mabinogion; manuscripts and printed papers relating to the Gwyneddigion Society, the Cymreigyddion Society and the Cymmrodorion; diary of William Owen-Pughe, 1811-1835; and transcripts of unpublished letters and papers, 1792-1820, of the writer and prophet Joanna Southcott.
Appraisal, destruction and scheduling
Accruals
System of arrangement
Arranged according to NLW MSS reference numbers: NLW MSS 13221-13263, 24211-24213.
Conditions of access and use area
Conditions governing access
Conditions governing reproduction
Usual copyright laws apply.
Language of material
- Arabic
- English
- French
- Greek
- Hebrew
- Latin
- Slavic Language
- Welsh
Script of material
Language and script notes
Welsh, English, Latin, Hebrew, Cornish, Slavic (Other), French, Arabic, Greek, Manx.
Physical characteristics and technical requirements
Some of the papers are considerably damp-stained and torn and incomplete as well as discoloured.
Finding aids
The descriptions are also available in the Handlist of Manuscripts in the National Library of Wales, Volume IV (Aberystwyth, 1971). A typewritten catalogue was prepared in 1939.
Allied materials area
Existence and location of originals
Existence and location of copies
Related units of description
Publication note
For a description of the collection see B. G. Owens, 'The Mysevin Manuscripts', NLWJ, II, 90-92.
Notes area
Note
Title based on domicile of William Owen-Pughe.
Note
NLW MSS 13221-13262 formerly known as Mysevin 1-41.
Alternative identifier(s)
Virtua system control number
Access points
Subject access points
Place access points
Name access points
Genre access points
Description control area
Description identifier
Institution identifier
Rules and/or conventions used
Description follows NLW guidelines based on ISAD(G) 2nd ed.; AACR2; and LCSH
Status
Level of detail
Dates of creation revision deletion
June 2010.
Language(s)
- English
Script(s)
Sources
The following sources were used in the compilation of this description: Handlist of Manuscripts in the National Library of Wales, Volume IV (Aberystwyth, 1971); Y Bywgraffiadur Ar-lein viewed via WWW, 18 June 2010; Oxford Dictionary of National Biography WWW site, viewed 21 June 2010.
Archivist's note
Description compiled by Bethan Ifans for the retrospective conversion project of NLW MSS.