Fonds GB 0210 MSMYSEVIN - Mysevin manuscripts

Dyddgoviant William Owen [-Pughe]

Ardal dynodi

Cod cyfeirnod

GB 0210 MSMYSEVIN

Teitl

Mysevin manuscripts

Dyddiad(au)

  • [1540x1600]-1850 (Creation)

Lefel y disgrifiad

Fonds

Maint a chyfrwng

45 volumes.

Ardal cyd-destun

Enw'r crëwr

Hanes bywgraffyddol

William Owen-Pughe was born in Llanfihangel-y-Pennant, Merioneth and brought up in a farmhouse called Egryn in Ardudwy. He moved to London in 1776, where he committed himself to the London Welsh community, becoming a member of both the Gwyneddigion Society and the Honourable Society of Cymmrodorion. He was made a Fellow of the Society of Antiquaries and corresponded with many scholarly figures of his day. Like his contemporary Iolo Morganwg, who greatly influenced him, Pughe held somewhat idiosyncratic ideas concerning the Welsh language and its origins. His own literary output, however, was prolific and included lexicographical works such as A Grammar of the Welsh Language and A Welsh and English Dictionary (both 1803) and translations such as Coll Gwynfa (1819), a Welsh rendering of Milton's 'Paradise Lost'. He was also principal editor of The Myvyrian Archaiology of Wales (1801-1807) and the short-lived periodical Y Greal (1805-1807) and was a regular contributor to the newspapers and magazine publications of his day. Pughe conducted a close relationship with the writer and prophet Joanna Southcott from around 1803 until her death in 1814.

Hanes archifol

Ffynhonnell

NLW MSS 13221-13262: Mr W. Churchill Owen; Mysevin; Purchase; 1940.
NLW MS 13263C: Mr W. Churchill Owen; Mysevin; Presentation; 1949.
NLW MSS 24211-24213: Jarndyce Antiquarian Booksellers; London; Purchase; May 2024.

Ardal cynnwys a strwythur

Natur a chynnwys

Manuscripts and papers, [1540x1600]-1850, from the library of Dr William Owen-Pughe of Mysevin, relating primarily to Welsh literature and culture and to antiquarian subjects. The material includes correspondence addressed mainly to William Owen-Pughe, from prominent contemporary antiquarian and literary figures, including Edward Williams (Iolo Morganwg), Owen Jones (Owain Myfyr), Theophilus Jones, Richard Llwyd, Sir Richard Colt Hoare, Richard Fenton, Thomas Pennant and Edward (Celtic) Davies; manuscripts in the hand of William Owen-Pughe, Iolo Morganwg and others, including Owen-Pughe's translations of the Mabinogion; manuscripts and printed papers relating to the Gwyneddigion Society, the Cymreigyddion Society and the Cymmrodorion; diary of William Owen-Pughe, 1811-1835; and transcripts of unpublished letters and papers, 1792-1820, of the writer and prophet Joanna Southcott.

Gwerthuso, dinistrio ac amserlennu

Croniadau

System o drefniant

Arranged according to NLW MSS reference numbers: NLW MSS 13221-13263, 24211-24213.

Ardal amodau mynediad a defnydd

Amodau rheoli mynediad

Amodau rheoli atgynhyrchu

Usual copyright laws apply.

Iaith y deunydd

  • Arabeg
  • Saesneg
  • Ffrangeg
  • Groeg
  • Hebraeg
  • Lladin
  • Slavic Language
  • Cymraeg

Sgript o ddeunydd

Nodiadau iaith a sgript

Welsh, English, Latin, Hebrew, Cornish, Slavic (Other), French, Arabic, Greek, Manx.

Cyflwr ac anghenion technegol

Some of the papers are considerably damp-stained and torn and incomplete as well as discoloured.

Cymhorthion chwilio

The descriptions are also available in the Handlist of Manuscripts in the National Library of Wales, Volume IV (Aberystwyth, 1971). A typewritten catalogue was prepared in 1939.

Ardal deunyddiau perthynol

Bodolaeth a lleoliad y gwreiddiol

Bodolaeth a lleoliad copïau

Unedau o ddisgrifiad cysylltiedig

Disgrifiadau cysylltiedig

Nodyn cyhoeddiad

For a description of the collection see B. G. Owens, 'The Mysevin Manuscripts', NLWJ, II, 90-92.

Ardal nodiadau

Nodiadau

Title based on domicile of William Owen-Pughe.

Nodiadau

NLW MSS 13221-13262 formerly known as Mysevin 1-41.

Dynodwr(dynodwyr) eraill

Virtua system control number

vtls003844282

Pwyntiau mynediad

Pwyntiau mynediad pwnc

Pwyntiau mynediad lleoedd

Pwyntiau mynediad Genre

Ardal rheolaeth disgrifiad

Dynodwr disgrifiad

Dynodwr sefydliad

Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales

Rheolau a/neu confensiynau a ddefnyddiwyd

Description follows NLW guidelines based on ISAD(G) 2nd ed.; AACR2; and LCSH

Statws

Lefel manylder disgrifiad

Dyddiadau creadigaeth adolygiad dilead

June 2010.

Iaith(ieithoedd)

  • Saesneg

Sgript(iau)

Ffynonellau

The following sources were used in the compilation of this description: Handlist of Manuscripts in the National Library of Wales, Volume IV (Aberystwyth, 1971); Y Bywgraffiadur Ar-lein viewed via WWW, 18 June 2010; Oxford Dictionary of National Biography WWW site, viewed 21 June 2010.

Nodyn yr archifydd

Description compiled by Bethan Ifans for the retrospective conversion project of NLW MSS.

Ardal derbyn