Hymns, English -- Translations into Welsh

Taxonomy

Code

Scope note(s)

Source note(s)

Display note(s)

Hierarchical terms

Hymns, English -- Translations into Welsh

Equivalent terms

Hymns, English -- Translations into Welsh

Associated terms

Hymns, English -- Translations into Welsh

10 Archival description results for Hymns, English -- Translations into Welsh

10 results directly related Exclude narrower terms

Barddoniaeth David Charles,

A notebook in the autograph of J. H. Davies described as containing 'Barddoniaeth amryw ond yn benaf David Charles ieuaf Caerfyrddin yr hwn a anwyd 1802 [sic] ac a fu farw 1880' transcribed from printed sources, e.g. Addysgydd 1823. Loose at the beginning is a letter, 1896, from David. R. Charles, Hoylake to J. H. Davies enclosing a transcript of a Welsh translation by D[avid] C[harles], the writer's father, 1853, of the hymn 'Abide with me' ('Trig gyda mi, f'Arglwydd mae n hwyrhau').

Emynau,

Draft translations of hymns and other material by J. T. Lewis.

John Timothy Lewis.

Emynau,

Translations by J. T. Lewis of English hymns into Welsh, with cuttings of the original hymns.

John Timothy Lewis.

Emynau,

Draft translations of hymns and miscellanea by J. T. Lewis.

John Timothy Lewis.

Emynau,

Copies, c. 1913-1917, of hymns in Welsh by Briwlyn, with a few translations from English, composed c. 1894-1913.

Griffith Phillips.

Hymns and hymn-tunes,

Notebook containing arithmetical problems (ff. 1-35), sketches of local views (ff. 71v, 74v, 75v, 104v), hymns in English and Welsh (ff. 112v-24, inverted text) and hymn-tunes (ff. 125v-50v, inverted text), together with an index to the tunes (ff. 151-62v, inverted text).

Journal of William Davies, Ffrwd-fal,

A journal, 1 June 1832 (not 1831 as written in the top left of the first page) - July 1836, with a few additional entries to 1841, kept by the Reverend W[illia]m Davies, Independent minister and schoolmaster, better known as Dr William Davies (1805-59), Ffrwd-fâl or Froodvale, Cynwyl Gaeo, Carmarthenshire. The writer was ordained 29 June 1832 and in a copy of a certificate of baptism, 1833, to be found in the volume he described himself as 'Independent Minister, officiating at Coverack, Prelow [sic] and Helford [Cornwall].' He left Cornwall 7 July 1834, sailing from Coverack, and returned home to Wales. Other entries record that he went to Froodvale 25 August 1834 and that he opened his grammar school near Froodvale on 2 February 1835. It appears that in the period 1837-41 he received annual payments from Crugybar Congregation for services performed monthly in the chapel. The journal also contains items of verse by William Davies, including a Welsh translation of the hymn by [Isaac] Watts 'How glorious is our heav'nly king' ('O mor fawr a gogoneddus ydyw Brenin daer a Nef'); lines composed by M. M., Coverack, Cornwall received in a letter from 'C. R.' dated 15 September 1834, the second stanza of which begins 'In search of health that boon of heaven For Wales his course does tend'; and lists of books, e.g. 'Books that I read since I came to Froodvale - Aug. 25, 1834' and ' The Books which I use in teaching children'.

Miscellanea,

A notebook containing notes on ethics and philosophy and translations of hymns into Welsh by J. T. Lewis.

John Timothy Lewis.