- [1675x1825] / (Creation)
Level of description
Extent and medium
130 pp. (twenty-one pages blank). Bound in half leather with marbled paper sides.
Name of creator
The names 'Thomas Jones' and 'John Thomas' appear on p. 73.
Immediate source of acquisition or transfer
Content and structure area
Scope and content
A composite volume of miscellaneous material lettered on the spine 'Amrywion'. The contents are: p. 1, sketch of a medal design bearing the legend 'Hu Gadarn yn arwain y Cymry i Ynys Prydain. C. y Gwynezigion - 1772'; p. 4, an engraving of a miniature portrait of David Samwell (cf. The Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion, 1926-7, facing p. 70; pp. 5-10), 'Ode, Written on a long and uncommonly tempestuous cruise with a squadron of Men of War in about 63° North Latitude. Decr. 24, 1794' by David Samwell, in the hand of Edward Williams, 'Iolo Morganwg', with two verses in the hand of David Samwell (cf. The Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion, 1926-1927, pp. 91-3, 133); pp. 13-31, a Greek-English-Welsh vocabulary; pp. 32-8, English and Greek versions of the Gospel according to John, ch. 1, vv. 1-15; p. 41, lines of verse beginning 'Pan oleua (anvona) tirion wawr . . .'; p. 43, three stanzas beginning 'Arisel ye spirits of the storm . . .'; pp. 45-53 'Catalogue of Mr. Jones's Welsh MSS. The property of the Earl of Macclesfield. Mai 29d. 1803', i.e. a catalogue of Welsh MSS at [Shirburn]; pp. 65-71, lists of words showing similarities between languages: Welsh-Hebrew-English (p. 65), Welsh-Latin (p. 66), Welsh-Greek (p. 67), Welsh-Latin (p. 68), Welsh-Arabic (p. 69), Welsh-Hebrew-English (p. 70), and Welsh-Latin (p. 71), all in the hand of William Owen [-Pughe]; and pp. 73-128, 'Geirieu Manaweg', an English-Manx vocabulary in the hand of William Jones, an assistant to Edward Lhuyd.
Appraisal, destruction and scheduling
System of arrangement
Conditions of access and use area
Conditions governing access
Conditions governing reproduction
Language of material
Script of material
Language and script notes
Welsh, English, Greek, Manx, Arabic, Hebrew, Latin.
Physical characteristics and technical requirements
The description is also available in the Handlist of Manuscripts in the National Library of Wales, Volume IV (Aberystwyth, 1971).
Allied materials area
Existence and location of originals
Existence and location of copies
Related units of description
Title based on contents.
Formerly known as Mysevin 14.
Preferred citation: NLW MS 13234A.
Virtua system control number
Subject access points
- Greek language -- Glossaries, vocabularies, etc. -- English
- Bible. N.T. John. Greek
- Greek language -- Glossaries, vocabularies, etc. -- Welsh
- Bible. N.T. John.
- Welsh language -- Glossaries, vocabularies, etc. -- Hebrew
- Welsh language -- Glossaries, vocabularies, etc. -- English
- Welsh language -- Comparison -- Hebrew
- Welsh language -- Comparison -- English
- Welsh language -- Comparison -- Latin
- Welsh language -- Glossaries, vocabularies, etc. -- Latin
- Welsh language -- Comparison -- Greek
- Welsh language -- Glossaries, vocabularies, etc. -- Greek
- Welsh language -- Comparison -- Arabic
- Welsh language -- Glossaries, vocabularies, etc. -- Arabic
- English language -- Glossaries, vocabularies, etc. -- Manx